TATIANI HARMONIAE EVANGELICAE

 Caput I.

 Caput II.

 Caput III.

 Caput IV.

 Caput V.

 Caput VI.

 Caput VII.

 Caput VIII.

 Caput IX.

 Caput X.

 Caput XI.

 Caput XII.

 Caput XIII.

 Caput XIV.

 Caput XV.

 Caput XVI.

 Caput XVII.

 Caput XVIII.

 Caput XIX.

 Caput XX.

 Caput XXL

 Caput XXII.

 Caput XXIII.

 Caput

 Caput XXV.

 Caput XXVI.

 Caput XXVII.

 Caput XXVIII.

 Caput XXIX.

 Caput XXX.

 Caput XXXI.

 Caput XXXII.

 Caput XXXIII.

 Caput XXXIV.

 Caput XXXV.

 Caput XXXVI.

 Caput XXXVII.

 Caput XXXVIII.

 Caput XXXIX.

 Caput XL.

 Caput XLI.

 Caput XLII.

 Caput XLIII.

 Caput XLIV.

 Caput XLV.

 Caput XLVI.

 Caput XLVII.

 Caput XLVIII.

 Caput XLIX.

 Caput L.

 Caput LI.

 Caput LII.

 Caput LIII.

 Caput LIV.

 Caput LV.

 ORDO DIATESSARI IN VERSIONE ARABICA

Section LIV.

[1] 3709    Luke xxiv. 36a; John xx. 19.And while they talked together,3710    The Arabic word after together looks as if it might be due to a misreading of the Syriac, but it is probably a usage cited by Dozy, Supplément, etc., i., 247. the evening of that day arrived which was the First-day; and the doors were shut where the disciples were, because of the fear of the [2] Jews; 3711    Luke xxiv. 36c.and Jesus came and stood among them, and said unto them, Peace be with you:  I am he; fear not.  3712    Luke xxiv. 37.But they were agitated, and became afraid, and supposed that they [3] saw a spirit.  3713    Luke xxiv. 38.Jesus said unto them, Why are ye agitated? and why do thoughts rise [4] [Arabic, p. 205] in3714    Lit. on (cf. Pesh.). your hearts?  3715    Luke xxiv. 39.See my hands and my feet, that I am he:  feel me, and know that a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having that.  [5] 3716    Luke xxiv. 40.And when he had said this, he shewed them his hands and his feet and his side.3717    Borg. ms. has sides.  [6] 3718    Luke xxiv. 41.And they were until this time unbelieving, from their joy and their wonder.  He [7] said unto them, Have ye anything here to eat?  3719    Luke xxiv. 42.And they gave him a portion of broiled fish and of honey.3720    Borg. ms. omits and of honey.  3721    Luke xxiv. 43.And he took it, and ate before them.

[8] 3722    Luke xxiv. 44.And he said unto them, These are the sayings which I spake unto you, while I was with you, that3723    Vat. ms.,for. everything must be fulfilled, which is written in the law of [9] Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.  3724    Luke xxiv. 45.Then opened he their [10] heart, that they might understand the scriptures; and he said unto them, 3725    Luke xxiv. 46.Thus it is written, and thus it is necessary3726    Borg. ms. omits it is necessary. that the Messiah suffer, and rise from among the [11] dead on the third day; 3727    Luke xxiv. 47.and that repentance unto the forgiveness of sins be preached [12] in his name among all the peoples; and the beginning shall be from Jerusalem.  3728    Luke xxiv. 48.And [13] ye shall be witnesses of that.  And I send unto you the promise of my Father.  3729    Luke xxiv. 49a; John xx. 20b.And [14] when the disciples heard that, they were glad.  3730    John xx. 21.And Jesus said unto them again, [15] Peace be with you:  as my Father hath sent me, I also send you.  3731    John xx. 22.And when he had said this, he breathed on them, and said unto them, Receive ye the Holy Spirit:  [16] 3732    John xx. 23.and if ye forgive sins to any man, they shall be forgiven him; and if ye retain them against any man, they shall be retained.

[17] 3733    John xx. 24.But Thomas, one of the twelve, called Thama, was not there with the disciples [18] when Jesus came.  3734    John xx. 25.The disciples therefore said unto him, We have seen our Lord.  But he said unto them, If I do not see in his hands the places of the nails, and put on them my fingers, and pass my hand over his side, I will not believe.

[19] 3735    John xx. 26.And after eight days, on the next First-day, the disciples were assembled again within, and Thomas with them.  And Jesus came, the doors being shut, and stood [20] [Arabic, p. 206] in the midst, and said unto them, Peace be with you.  3736    John xx. 27.And he said to Thomas, Bring hither thy finger, and behold my hands; and bring hither [21] thy hand, and spread it on my side:  and be not unbelieving, but believing.  3737    John xx. 28.Thomas [22] answered and said unto him, My Lord and my God.  3738    John xx. 29.Jesus said unto him, Now since thou hast seen me, thou hast believed:  blessed are they that have not seen me, and have believed.

[23] 3739    John xx. 30.And many other signs did Jesus before his disciples, and they are they which [24] are not written in this book:  3740    John xx. 31.but these that3741    cf. Peshitta. are written also are that ye may believe in Jesus the Messiah, the Son of God; and that when ye have believed, ye may have in his name eternal life.

[25] 3742    John xxi. 1.And after that, Jesus shewed himself again to his disciples at the sea of Tiberias; [26] and he shewed himself unto them thus.  3743    John xxi. 2.And there were together Simon Cephas, and Thomas which was called Twin,3744    Apparently the Vat. ms. means to translate the word.  The Borg. ms. retains Tama, as both mss. did in § 37, 61. and Nathanael who was of Cana of Galilee, [27] and the sons of Zebedee, and two other of the disciples.  3745    John xxi. 3.Simon Cephas said unto them, I go to catch fish.  They said unto him, And we also come with thee.  And they went forth, and went up into the boat; and in that night they caught nothing.  [28] 3746    John xxi. 4.And when the morning arrived, Jesus stood on the shore of the sea:  but the disciples [29] knew not that it was Jesus.  3747    John xxi. 5.And Jesus said unto them, Children, have ye anything [30] to eat?  They said unto him, No.  3748    John xxi. 6.He said unto them, Cast your net from the right side of the boat, and ye shall find.3749    So Peshitta.  Vat. ms. has a form that might possibly be a corruption of take.  And they threw, and they were not able [31] to draw the net for the abundance of the fish that were come3750    Or, were taken. into it.  3751    John xxi. 7.And that disciple whom Jesus loved said to Cephas, This is our Lord.  And Simon, when he heard that it was our Lord, took his tunic, and girded it on his waist (for he was [32] naked), and cast himself into the sea to come to Jesus.  3752    John xxi. 8.But some others of the disciples came in the boat3753    Vat. ms. adds unto Jesus. (and they were not far from the land, but about two [33] [Arabic, p. 207] hundred cubits), and drew that net of fish.  3754    John xxi. 9.And when they went up on the [34] land, they saw live coals laid, and fish laid thereon, and bread.  3755    John xxi. 10.And Jesus [35] said unto them, Bring of this fish which ye have now caught.  3756    John xxi. 11.Simon Cephas therefore went up, and dragged the net to the land, full of great fish, a hundred and fifty-three [36] fishes:  and with all this weight that net was not rent.  3757    John xxi. 12.And Jesus said unto them, Come and sit down.  And no man of the disciples dared to ask him who he was, for they knew that it was our Lord.  But he did not appear to them in his own [37, 38] form.  3758    John xxi. 13.And Jesus came, and took bread and fish, and gave unto them.  3759    John xxi. 14.This is the third time that Jesus appeared to his disciples, when he had risen from among the dead.

[39] 3760    John xxi. 15.And when they had breakfasted, Jesus said to Simon Cephas, Simon, son of Jonah, lovest thou me more than these?  He said unto him, Yea, my Lord; thou [40] knowest that I love thee.  3761    John xxi. 16.Jesus said unto him, Feed for me my lambs.  He said unto him again a second time, Simon, son of Jonah, lovest thou me?  He said unto him, Yea, my Lord; thou knowest that I love thee.  He said unto him, Feed for [41] me my sheep.3762    Lit. rams.  3763    John xxi. 17.He said unto him again the third time, Simon, son of Jonah, lovest thou me?  And it grieved Cephas that he said unto him three times, Lovest thou me?  He said unto him, My Lord, thou knowest everything; thou knowest that I [42] love thee.  3764    John xxi. 18.Jesus said unto him, Feed for me my sheep.3765    Lit. ewes.  For the three words cf. Peshitta and Sinaitic.  Verily, verily, I say unto thee, When thou wast a child, thou didst gird thy waist for thyself, and go whither [Arabic, p. 208] thou wouldest:  but when thou shalt be old, thou shalt stretch out thy hands, and another shall gird thy waist, and take thee whither thou wouldest not.  [43] 3766    John xxi. 19.He said that to him to explain by what death he was to glorify God.  And when he [44] had said that, he said unto him, Come after me.  3767    John xxi. 20.And Simon Cephas turned, and saw that disciple whom Jesus loved following him; he which at the supper leaned3768    cf. § 45, 3, note. on [45] Jesus’ breast, and said, My Lord, who is it that betrayeth thee?  3769    John xxi. 21.When therefore Cephas saw him, he said to Jesus, My Lord, and this man, what shall be in his [46] case?3770    Lit. of him.  3771    John xxi. 22.Jesus said unto him, If I will that this man remain until I come, what is [47] that to thee? follow thou me.  3772    John xxi. 23.And this word spread among the brethren, that that disciple should not die:  but Jesus said not that he should not die; but, If I will that this man remain until I come, what is that to thee?

[48] 3773    John xxi. 24.This is the disciple which bare witness of that, and wrote it:  and we know that his witness is true.

Caput LIV.

Luc. XXIV, 36a. Dum autem ipsi colloquerentur,

Ioan. XX, 19. et advenisset vespera diei illius, quae erat prima sabbati, et fores essent clausae, ubi erant discipuli propter metum Iudaeorum, venit Iesus, et stetit in medio eorum, et dixit eis: Pax sit vobiscum:

Luc. XXIV, 36b. ego sum, nolite timere.

37. Et ipsi conturbati et conterriti, existimabant se spiritum videre.

38. Dixit eis Iesus: Quid turbati estis? et quid cogitationes ascendunt in corda vestra ?

39. Videte manus meas et pedes meos,

quia ego ipse sum: palpate me, et scitote, quia spiritus carnem et ossa non habet, sicut me videtis habere.

40. Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et pedes et latus.

41. Adhuc autem illis non credentibus prae gaudio et stupore, dixit: Habetis hic aliquid, quod manducetur?

42. At illi obtulerunt ei partem piscis assi et mellis.

43a. Et sumens, comedit coram eis.

44. Et dixit ad eos: Haec sunt verba, quae locutus sum ad vos, cum essem vobiscum, quoniam necesse est impleri omnia, quae scripta sunt in lege Moysi, et Prophetis et Psalmis de me.

45. Tunc aperuit mentem eorum, ut intelligerent scripturas.

46. Et dixit eis: Sic scriptum est, et sic oportebat Messiam pati, et resurgere a mortuis tertia die,

47. et praedicari in nomine eius poenitentiam in remissionem peccatorum in omnes gentes: initium autem erit a Ierusalem.

48. Vos autem huius testes eritis.

49a. Et ego mittam promissum Patris

mei ad vos.

Ioan. XX, 20b. Hoc audientes discipuli, gavisi sunt.

21. Iesus autem dixit eis iterum: Pax sit vobiscum. Sicut misit me Pater meus, et ego mitto vos.

22. Haec cum dixisset, insufflavit in eos, et dixit eis: Accipite Spiritum sanctum:

23. si cuius remiseritis peccata, remittentur ei, si cuius retinueritis ea, retenta erunt.

24. Thauma vero unus ex duodecim, qui dicitur Thoma, non erat cum discipulis ibi, quando venit Iesus.

25. Dixerunt ergo ei discipuli: Vidimus Dominum nostrum. Dixit eis: Nisi videro ego in manibus eius loca clavorum, et mittam in ea digitos meos, et immittam manum meam in latus eius, non credam.

26. Et post dies octo, in dominica altera, iterum erant congregati discipuli intus, et Thauma cum eis. Et venit Iesus ianuis clausis, et stetit in medio, et dixit eis : Pax sit vobiscum.

27. Et dixit Thaumae: Infer digitum tuum huc, et vide manus meas, et extende manum tuam, et admove ad latus meum, et noli esse incredulus, sed fidelis.

28. Respondit Thauma, et dixit ei: Dominus meus et Deus meus.

29. Dixit ei Iesus: Nunc quia vidisti me, credidisti: beati, qui non viderunt et crediderunt.

30. Et multa alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum, quae non sunt scripta in libro hoc.

31. Haec autem et scripta sunt, ut credatis in Iesum Messiam Filium Dei, et ut,

credentes, vitam aeternam habeatis in nomine eius.

XXI, 1. Et post haec manifestavit se iterum Iesus discipulis suis ad mare Tiberiadis. Manifestavit autem se illis sic:

2. Erant simul Simon Cephas, et Thauma, qui dicitur Thoma, et Nathanael, qui erat a Qatna Galilaeae, et filii Zebedaei, et alii ex discipulis duo.

3. Dixit eis Simon Cephas: Vado piscari pisces. Dixerunt ei: Venimus et nos tecum. Et exierunt et ascenderunt in navim ; et illa nocte nihil prendiderunt.

4. Mane autem facto, stetit Iesus in littore maris; discipuli autem nesciebant, quia Iesus esset.

5. Dixit ergo eis Iesus: Pueri, habetis aliquid, quod manducetur? Dixerunt ei: Non.

6. Dixit eis: Mittite in dexteram navigii rete vestrum, et invenietis. Miserunt ergo; et non valebant trahere rete prae multitudine piscium, qui venerant in eam.

7. Dixit autem discipulus ille, quem diligebat Iesus, Cephae : Dominus noster est iste. Et Simon cum audisset, quia Dominus noster esset, sumsit tunicam, et praecinxit eam ad lumbos, erat enim nudus, et misit se in mare, ut veniret ad Iesum.

8. Alii autem discipuli navigio venerunt, non enim longe erant a terra, nisi circiter cubitis ducentis, trahentes rete piscium.

9. Ut autem ascenderunt in terram, viderunt prunas positas, et piscem superpositum, et panem.

10. Dixit eis Iesus: Afferte de istis piscibus, quos prendidistis nunc.

11. Ascendit ergo Simon Cephas, et traxit rete in terram, plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus. Et tanto pondere, non est scissum rete.

12. Dixit eis Iesus: Venite, discumbite. Et nemo audebat ex discipulis interrogare, quis esset: scientes, quia Dominus noster esset. Sed non apparuit eis in sua specie.

13. Et accessit Iesus, et accepit panem et piscem, et dedit eis.

14. Hoc iam tertio manifestatus est Iesus discipulis suis, cum resurrexisset a mortuis.

15. Cura ergo prandissent, dixit Iesus Simoni Cephae: Simon, fili Iona, diligis me plus his? Dixit ei: Etiam, Domine: tu scis, quia amo te. Dixit ei Iesus: Pasce mihi agnos meos.

16. Dixit ei et iterum: Simon, fili Iona, diligis me? Ait illi: Etiam, Domine: tu scis, quia amo te. Dixit ei : Pasce mihi hircos meos.

17. Dixit ei et tertio: Simon, fili Iona, amas me? Et aegre ferens Cephas, quia dixit tertio: Amas me? ait illi: Domine, tu omnia cognoscis: tu scis, quia ego amo te. Dixit ei Iesus : Pasce mihi oves meas.

18. Amen, amen dico tibi: Cum esses iuvenis, cingebas te, et ambulabas, ubi volebas: cum autem senueris, extendes manus tuas, et alius te cinget, et ducet, quo tu non vis.

19. Hoc dixit ei, ut significaret, qua

morte clarificaturus esset Deum. Et cum hoc dixisset, ait illi: Veni post me.

20. Conversus autem Simon Cephas, vidit illum discipulum, quem diligebat Iesus, sequentem se, illum, qui recubuit in coena super pectus Iesu, et dixit: Domine, quis est, qui tradet te?

21. Hunc ergo cum vidisset Cephas, dixit Iesu: Domine, hic autem, quid erit

de eo ?

22. Dixit ei Iesus: Si eum volo manere, donec veniam: quid ad te? tu me sequere.

23. Divulgatus est autem sermo iste inter fratres, quia discipulus ille non moritur. Et non dixit Iesus: Non moritur; sed: Si eum volo manere, donec veniam: quid ad te?

24. Hic est discipulus ille, qui testimonium perhibet de his, et scripsit ea; et scimus, quia verum est testimonium eius.