TATIANI HARMONIAE EVANGELICAE

 Caput I.

 Caput II.

 Caput III.

 Caput IV.

 Caput V.

 Caput VI.

 Caput VII.

 Caput VIII.

 Caput IX.

 Caput X.

 Caput XI.

 Caput XII.

 Caput XIII.

 Caput XIV.

 Caput XV.

 Caput XVI.

 Caput XVII.

 Caput XVIII.

 Caput XIX.

 Caput XX.

 Caput XXL

 Caput XXII.

 Caput XXIII.

 Caput

 Caput XXV.

 Caput XXVI.

 Caput XXVII.

 Caput XXVIII.

 Caput XXIX.

 Caput XXX.

 Caput XXXI.

 Caput XXXII.

 Caput XXXIII.

 Caput XXXIV.

 Caput XXXV.

 Caput XXXVI.

 Caput XXXVII.

 Caput XXXVIII.

 Caput XXXIX.

 Caput XL.

 Caput XLI.

 Caput XLII.

 Caput XLIII.

 Caput XLIV.

 Caput XLV.

 Caput XLVI.

 Caput XLVII.

 Caput XLVIII.

 Caput XLIX.

 Caput L.

 Caput LI.

 Caput LII.

 Caput LIII.

 Caput LIV.

 Caput LV.

 ORDO DIATESSARI IN VERSIONE ARABICA

Section XLVIII.

[1] 3235    John xviii. 1.This said Jesus, and went forth with his disciples to a place which was called Gethsemane,3236    Matt. xxvi. 36. on3237    Vat. ms. has and on. the side that is in the plain3238    The word rendered plain (cf. Dozy, Supplement, sub voc.), which occurs also in the text of Ibn-at-Tayyib (loc. cit., f. 362b), properly means lake.  The word in the Jerusalem Lectionary means valley as well as stream.  For the whole clause cf. the text of John xviii. in Die vier Evangelien, arabisch, aus der Wiener Handschrift, edited by P. de Lagarde, 1864. of Kidron, the mountain,3239    cf. Sinaitic Syriac and Luke xxii. 39. the place [2] in which was a garden; and he entered thither, he and his disciples.  3240    John xviii. 2.And Judas the [3] betrayer knew that place:  for Jesus oft-times met with his disciples there.  3241    Luke xxii. 40a; Matt. xxvi. 36b.And when Jesus came to the place, he said to his disciples, Sit ye here, so that I may go and pray; [4, 5] [Arabic, p. 181] and pray ye, that ye enter not into temptations.  3242    Luke xxii. 40b; Matt. xxvi. 37.And he took with him Cephas and the sons of Zebedee together, James and John; and he began to [6] look sorrowful, and to be anxious.  3243    Matt. xxvi. 38.And he said unto them, My soul is distressed unto [7] death:  abide ye here, and watch with me.  3244    Luke xxii. 41a.And he withdrew from them a little, [8] the space of a stone’s throw; 3245    Mark xiv. 35b.and he kneeled,3246    Lit. fell on his knees. and fell on his face, and prayed, so [9] that, if it were possible, this hour might pass3247    Lit. let this hour pass.  The Borg. ms. omits him. him.  3248    Mark xiv. 36a.And he said, Father, thou art able for all things; if thou wilt, let this cup pass me:  3249    Luke xxii. 42b.but let not my will be done, [10] but let thy will be done3250    Matt. xxvi. 40a; Mark xiv. 37b.And he came to his disciples, and found them sleeping; [11] and he said unto Cephas, Simon, didst thou sleep?  3251    Matt. xxvi. 40b.Could ye thus not for one hour [12] watch with me?  3252    Matt. xxvi. 41a; Matt. xiv. 38b.Watch and pray, that ye enter not into temptations:  the spirit is [13] willing and ready, but the body is weak.3253    Lit. diseased.  The Arabic word is rare in the sense required by the context (cf. Pesh.).  3254    Matt. xxvi. 42.And he went again a second time, and prayed, and said, My Father, if it is not possible with regard to3255    This reading would perhaps more easily arise out of the Sinaitic than out of the Peshitta. this cup that it pass, [14] except I drink it, thy will be done3256    Mark xiv. 40.And he returned again, and found his disciples sleeping, for their eyes were heavy from their grief and anxiety; and they knew not [15] what to say to him.  3257    Matt. xxvi. 44.And he left them, and went away again, and prayed a third [16] time, and said the very same word.  3258    Luke xxii. 43.And there appeared unto him an angel from [17] heaven, encouraging him.  3259    Luke xxii. 44.And being afraid3260    cf. Peshitta.  Or, And although he was afraid. he prayed continuously:3261    The Peshitta (hardly Cur.) is capable of this interpretation.  and his sweat3262    cf. Syr., especially Peshitta. [18] [Arabic, p. 182] became like a stream of blood, and fell on the ground.  3263    Luke xxii. 45a.Then he rose from [19] his prayer, and came to his disciples, and found them sleeping.  3264    Luke xxii. 46; Matt. xxvi. 45b.And he [20] said unto them, Sleep now, and rest:  3265    Mark xiv. 41b.the end hath arrived,3266    cf. Syr., especially Peshitta. and the hour hath come; [21] and behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.  3267    Mark xiv. 42a; Matt. xxvi. 46b.Arise, let us go:3268    cf. § 4, 20, note.  for he hath come that betrayeth me.

[22] 3269    Matt. xxvi. 47.And while he was still speaking, came Judas the betrayer, one of the twelve, and with him a great multitude carrying lanterns and torches3270    John xviii. 3. and swords and staves, from the chief priests and scribes and elders of the people, and with him the footsoldiers [23] of the Romans.3271    cf. John xviii. 3 (Jerusalem Lectionary).  In Syriac Romans means soldiers.  The Arabic footsoldiers might be man (singular).  3272    Matt. xxvi. 48; Mark xiv. 44b.And Judas the betrayer gave them a sign, and said, He whom I shall kiss, he is he:  take him with care,3273    cf. Syriac versions.  Obviously we must supply a diacritical point over the last radical, or read the middle one as dhal. and lead him away.3274    Lit. him to —.  Borg. ms. probably means bear him away.

[24] 3275    John xviii. 4a.And Jesus, because he knew everything that should come upon him, went forth [25] unto them.  3276    Matt. xxvi. 49; Matt. xxvi. 50a.And immediately Judas the betrayer came to Jesus, and said, Peace, [26] my Master; and kissed him.  3277    Luke xxii. 48b.And Jesus said unto him, Judas, with a kiss betrayest [27] thou the Son of man?  3278    Matt. xxvi. 50b; Luke xxii. 52a, c.Was it for that thou camest, my friend?  And Jesus said [28] to those that came unto him, Whom seek ye?  3279    John xviii. 4b; John xviii. 5.They said unto him, Jesus the Nazarene.  Jesus said unto them, I am he.  And Judas the betrayer also was standing [29] with them.  3280    John xviii. 6.And when Jesus said unto them, I am he, they retreated backward, and [30] fell to the ground.  3281    John xviii. 7.And Jesus asked them again, Whom seek ye?  They answered, [31] Jesus the Nazarene.  3282    John xviii. 8.Jesus said unto them, I told you that I am he:  and if ye seek [32] me, let these go away:  that the word might be fulfilled which he spake, 3283    John xviii. 9.Of those [33] [Arabic, p. 183] whom thou hast given me I lost not even one.  3284    Matt. xxvi. 50c.Then came those that were with Judas, and seized Jesus, and took him.

[34] 3285    Luke xxii. 49.And when his disciples saw what happened, they said, Our Lord, shall we smite [35] them with swords?  3286    John xviii. 10.And Simon Cephas had a sword, and he drew it, and struck the servant of the chief priest, and cut off his right ear.  And the name of that servant [36] was Malchus.  3287    John xviii. 11a.Jesus said unto Cephas, The cup which my Father hath given [37] me, shall I not drink it?  3288    John xviii. 11c; Matt. xxvi. 52b.Put the sword into its sheath:  for all that take with3289    Withis doubtless an accidental repetition of by (the same Arabic particle) in the next clause. the [38] sword shall die by the sword.  3290    Matt. xxvi. 53.Thinkest3291    The introductory interrogative particle may represent an original Or. thou that I am not able to ask of my [39] Father, and he shall now raise up for me more than3292    Vat. ms. omits than, and has more only in the margin by another hand. twelve tribes of angels?  3293    Matt. xxvi. 54.Then [40] how should the scriptures which were spoken be fulfilled, that thus it must be?  3294    Luke xxii. 51b.Your [41] leave in this.3295    The phrase is awkward.  The rendering is different in the text (f. 292a, cf. Lagarde, Die vier Evv.), and yet again in the comment (f. 293a) of Ibn-at-Tayyib’s Commentary.  3296    Matt. xxvi. 55.And he touched the ear of him that was struck, and healed it.  And in that hour Jesus said to the multitudes, As they come out against a thief are ye come out against me with swords and staves to take me?  Daily was I with you in [42] the temple sitting teaching, and ye took me not:  3297    Luke xxii. 53b.but this is your hour, and the power [43] of darkness.  3298    Matt. xxvi. 56.And that was, that the scriptures of the prophets might be fulfilled.

[44] 3299    John xviii. 12a.Then the disciples all left him, and fled.  And the footsoldiers and the officers [45] and the soldiers3300    cf. § 11, 11. of the Jews seized Jesus, and came.  3301    Mark xiv. 51.And a certain3302    Lit. one. young man [46] followed him, and he was wrapped in a towel, naked:  3303    Mark xiv. 52.and they seized him; so he [47] [Arabic, p. 184] left the towel, and fled naked.  3304    John xviii. 12b; John xviii. 13.Then they took Jesus, and bound him, and brought him to Annas first; because he was the father in law of Caiaphas, [48] who was chief priest that year.  3305    John xviii. 14.And Caiaphas was he that counselled the Jews, that it was necessary that one man should die instead of the people.

[49] 3306    John xviii. 15.And Simon Cephas and one of the other disciples followed Jesus.  And the chief [50] priest knew that disciple, and he entered with Jesus into the court; 3307    John xviii. 16.but Simon was standing without at the door.  And that other disciple, whom the chief priest knew, [51] went out and spake unto her that kept the door, and she brought Simon in.  3308    John xviii. 17a.And when the maid that kept the door saw Simon, she looked stedfastly at him, and said unto him, Art not thou also one of the disciples of this man, I mean Jesus the [52] Nazarene?  3309    Luke xxii. 57; Mark xiv. 68b.But he denied, and said, Woman, I know him not, neither know I even [53] what thou sayest.  3310    John xviii. 18a.And the servants and the soldiers rose, and made a fire in the [54] middle of the court, that they might warm themselves; for it was cold.  3311    Luke xxii. 55a.And when [55] the fire burned up, they sat down around it.  3312    John xviii. 18c; Matt. xxvi. 58b.And Simon also came, and sat down with them to warm himself, that he might see the end of what should happen.

Caput XLVIII.

XVIII, i. Haec dixit Iesus, et egressus est cum discipulis suis ad locum, qui dicitur Gethsemani, trans torrentem Cedron, ai montem positum, in quo erat hortus, in quem introivit ipse et discipuli eius.

2. Sciebat autem locum illum ludas traditor ; quia frequenter Iesus conveniebat illuc cum discipulis suis.

Luc. XXII, 40a. Et cum pervenisset Iesus ad locum, dixit discipulis suis".

Matth. XXVI, 36b. Sedete hic, donec vadam, et orem.

Luc. XXII, 40b. Orate, ne intretis in tentationem.

Matth. XXVI, 37. Et assumpto Cepha, et duobus filiis Zebedaei simul, Iacobo et Ioanne, coepit contristari et moestus esse.

38. Et ait illis: Afflicta est anima mea usque ad mortem: manete hic, et vigilate mecum.

Luc. XXII, 41. Et ipse paululum avulsus est ab eis, quantum iactus est lapidis, et, positis genibus, procidit super faciem suam,

Marc. XIV, 35b. et orabat, ut, si fieri posset, transiret ab eo hora illa:

36a. et dixit: Pater, tu omnia potes,

Luc. XXII, 42. si vis, transfer calicem istum a me: Verumtamen non mea voluntas, sed tua fiat.

Matth. XXVI, 40. Et venit ad discipulos suos, et invenit eos dormientes, et dixit Cephae:

Marc. XIV, 37b. Simon, dormis?

Matth. XXVI, 40b. Sic non potuistis una hora vigilare mecum ?

41a. Vigilate, et orate, ut non intretis in tentationem:

Marc. XIV, 38b. spiritus alacer et promptus est, corpus vero infirmum.

Matth. XXVI, 42. Iterum secundo abiit, et oravit, dicens: Pater mi, si non potest hic calix transire, nisi bibam illuni, fiat voluntas tua.

Marc. XIV, 40. Et reversus denuo, invenit discipulos suos dormientes: oculi

enim eorum erant gravati prae tristitia et moerore, et nesciebant, quid responderent ei.

Matth. XXVI, 44. Et, relictis illis, iterum abiit, et oravit tertio, eundem sermonem dicens.

Luc. XXII, 43. Apparuit autem illi Angelus de caelo, confortans eum. Et cum timeret, continua oratione orabat.

44. Et factus est sudor eius, sicut rivulus sanguinis, et cecidit in terram.

45a. Tunc surrexit ab oratione, et venit ad discipulos suos, et invenit eos dormientes;

46a. et ait illis:

Matth. XXVI, 45b. Dormite iam, et requiescite:

Marc. XIV, 41b. appropinquavit finis, et venit hora: et ecce, Filius hominis tradetur in manus peccatorum.

42a. Surgite, eamus :

Matth. XXVI, 46b. ecce, appropinquavit, qui me tradet.

47. Adhuc eo loquente, venit ludas traditor, unus de duodecim, et cum eo turba multa, portantes lanternas et lampades, et gladios et baculos, missi a principibus Sacerdotum, et Sci ibis et senioribus populi: et cum eis vir romanorum.

48. ludas autem traditor dedit illis signum, dicens: Quem osculatus fuero, ipse est, tenete eum

Marc. XIV, 44U libere, et ducite illum.

Ioan. XVIII, 4. Iesus autem, sciens omnia, quae ventura erant super eum, exiit ad eos:

Matth. XXVI, 49. et confestim accedens ad Iesum traditor ludas, dixit: Ave, praeceptor, et osculatus est eum.

50. Iesus autem dixit illi:

Luc. XXII, 4815. Iuda, osculo Filium hominis tradis?

Matth. XXVI, 5ob. Amice, numquid ad hoc venisti?

Luc. XXII, 52a. Dixit autem Iesus ad eos, qui venerant ad se:

Ioan. XVIII, 4b. Quem quaeritis?

5. Dixerunt ei: Iesum Nazarenum. Dixit eis Iesus: Ego sum. Stabat autem et ludas traditor cum ipsis.

6. Ut autem dixit eis Iesus: Ego sum ; abierunt retrorsum, et ceciderunt in terram.

7. Et iterum interrogavit eos Iesus: Quem quaeritis ? Responderunt : Iesum Nazarenum.

8. Ait illis Iesus: Dixi vobis, quia ego sum : si ergo me quaeritis, sinite hos abire.

9. Ut impleretur sermo, quem dixit: Quos dedisti mihi, non perdam ex eis quemquam.

Matth. XXVI, 50b. Tunc accesserunt illi, qui erant cum Iuda, et manus iniecerunt in Iesum, et tenuerunt eum.

Luc. XXII, 49. Videntes autem discipuli eius quod accidit, dixerunt : Domine, perculimus eos gladiis?

Ioan. XVIII, 10. Simon ergo Cephas, habens gladium, eduxit eum, et percussit pontificis servum, et abscidit auriculam eius dexteram. Nomen autem servi illius erat Malchus.

11. Dixit Iesus Cephae: Calicem, quem dedit mihi Pater meus, non bibam illum ?

Matth. XXVI, 52b. Mitte gladium in vaginam suam: omnes enim, qui aggressi fuerint gladio, gladio peribunt.

53. An putas, quia non possum rogare Patrem meum, et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones Angelorum?

54. Quomodo ergo implebuntur Scripturae, dicentes, quia sic oportet fieri?

Luc. XXII, 51b. Post hoc leniter tetigit aurem, quam percusserat, et sanavit eam.

Matth. XXVI, 55. Et in illa hora dixit Iesus turbis: Numquid sicut impetus fit in latronem, existis contra me, cum gladiis et fustibus comprehendere me? Quotidie apud vos sedebam, docens, in templo, et non me tenuistis:

Luc. XXII, 53b. sed haec est hora vestra, et potestas tenebrarum.

Matth. XXVI, 56. Hoc autem factum est, ut adimplerentur scripturae Prophetarum. Tunc discipuli omnes, relicto eo, fugerunt.

Ioan. XVIII, 12. Cohors ergo, et tribuni et milites Iudaeorum apprehenderunt Iesum, et abierunt.

Marc. XIV, 51. Adolescens autem quidam sequebatur eum nudus, obvolutus sindone; et tenuerunt eum.

52. At ille, reiecta sindone, profugit nudus.

Ioan. XVIII, 13. Tunc apprehendentes Iesum, ligaverunt, et adduxerunt eum ad Annam primum, quia erat socer Caiphae, qui erat Pontifex anni illius.

14. Erat autem Caiphas, qui consilium dederat Iudaeis: Quia expedit, unum hominem mori pro populo.

15. Sequebatur autem Iesum Simon Cephas, et alius discipulus. Discipulus autem ille erat notus Pontifici, et introivit cum Iesu in atrium.

16. Simon autem stabat ad ostium foris. Et exivit alius ille discipulus, qui erat notus Pontifici, et locutus est cum ostiaria, quae introduxit Simonem.

17. Et cum ancilla ostiaria vidisset Simonem, intuita est eum, et ait illi: Nonne et tu unus es ex discipulis hominis istius, scilicet Iesu Nazareni?

Luc. XXII, 57. Et negavit dicens: Mulier, nescio illum:

Marc. XIV, 68b. neque etiam scio, quid dicas.

Ioan. XVIII, 18a. Surrexerunt autem servi et milites, et accenderunt ignem in medio atrii, ut calefacerent se, quia frigus erat.

Luc. XXII, 55a. Accenso autem igne, circumsederunt :

Ioan. XVIII, 18b. et venit etiam Simon, et sedit cum eis, ut calefaceret se,

Matth. XXVI, 58b. ut videret quid tandem accideret.