LETTERS

 TO MONNA ALESSA DEI SARACINI

 TO BENINCASA HER BROTHER WHEN HE WAS IN FLORENCE

 TO THE VENERABLE RELIGIOUS, BROTHER ANTONIO OF NIZZA, OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF SAINT AUGUSTINE AT THE WOOD OF THE LAKE

 TO MONNA AGNESE WHO WAS THE WIFE OF MESSER ORSO MALAVOLTI

 TO SISTER EUGENIA, HER NIECE AT THE CONVENT OF SAINT AGNES OF MONTEPULCIANO

 TO NANNA, DAUGHTER OF BENINCASA A LITTLE MAID, HER NIECE, IN FLORENCE

 TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE

 TO DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF ST. DOMINIC

 TO MONNA AGNESE WIFE OF FRANCESCO, A TAILOR OF FLORENCE

 LETTERS IN RESPONSE TO CERTAIN CRITICISMS

 TO A RELIGIOUS MAN IN FLORENCE WHO WAS SHOCKED AT HER ASCETIC PRACTICES

 TO BROTHER BARTOLOMEO DOMINICI OF THE ORDER OF THE PREACHERS WHEN HE WAS BIBLE READER AT FLORENCE

 TO BROTHER MATTEO DI FRANCESCO TOLOMEI OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO A MANTELLATA OF SAINT DOMINIC CALLED CATARINA DI SCETTO

 LETTERS TO NERI DI LANDOCCIO DEI PAGLIARESI

 TO MONNA GIOVANNA AND HER OTHER DAUGHTERS IN SIENA

 TO MESSER JOHN THE SOLDIER OF FORTUNE AND HEAD OF THE COMPANY THAT CAME IN THE TIME OF FAMINE

 TO MONNA COLOMBA IN LUCCA

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO GREGORY XI

 TO GREGORY XI

 TO GREGORY XI

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA AT AVIGNON

 TO CATARINA OF THE HOSPITAL AND GIOVANNA DI CAPO

 TO SISTER DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC WHO NOT BEING ABLE TO CARRY OUT HER GREAT PENANCES HAD FALLEN INTO DEEP AFFLICTI

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 AND TO MASTER JOHN III. OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE

 AND TO ALL THEIR COMPANIONS WHEN THEY WERE AT AVIGNON

 TO SISTER BARTOLOMEA DELLA SETA NUN IN THE CONVENT OF SANTO STEFANO AT PISA

 TO GREGORY XI

 TO THE KING OF FRANCE

 LETTERS TO FLORENCE

 TO THE EIGHT OF WAR CHOSEN BY THE COMMUNE OF FLORENCE, AT WHOSE INSTANCE THE SAINT WENT TO POPE GREGORY XI

 TO BUONACCORSO DI LAPO IN FLORENCE WRITTEN WHEN THE SAINT WAS AT AVIGNON

 TO GREGORY XI

 TO MONNA LAPA HER MOTHER BEFORE SHE RETURNED FROM AVIGNON

 TO MONNA GIOVANNA DI CORRADO MACONI

 TO MESSER RISTORO CANIGIANI

 TO THE ANZIANI AND CONSULS AND GONFALONIERI OF BOLOGNA

 TO NICHOLAS OF OSIMO

 TO MISSER LORENZO DEL PINO OF BOLOGNA, DOCTOR IN DECRETALS (WRITTEN IN TRANCE)

 TO MONNA LAPA HER MOTHER AND TO MONNA CECCA IN THE MONASTERY OF SAINT AGNES AT MONTEPULCIANO, WHEN SHE WAS AT ROCCA

 TO MONNA CATARINA OF THE HOSPITAL AND TO GIOVANNA DI CAPO IN SIENA

 TO MONNA ALESSA CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC, WHEN SHE WAS AT ROCCA

 TO GREGORY XI

 TO RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO URBAN VI

 TO HER SPIRITUAL CHILDREN IN SIENA

 TO BROTHER WILLIAM AND TO MESSER MATTEO OF THE MISERICORDIA

 AND TO BROTHER SANTI AND TO HER OTHER SONS

 TO SANO DI MACO AND ALL HER OTHER SONS IN SIENA

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO URBAN VI

 TO DON GIOVANNI OF THE CELLS OF VALLOMBROSA

 TO MONNA ALESSA WHEN THE SAINT WAS AT FLORENCE

 TO SANO DI MACO AND TO THE OTHER SONS IN CHRIST WHILE SHE WAS IN FLORENCE

 TO THREE ITALIAN CARDINALS

 TO GIOVANNA QUEEN OF NAPLES

 TO SISTER DANIELLA OF ORVIETO

 TO STEFANO MACONI

 TO CERTAIN HOLY HERMITS WHO HAD BEEN INVITED TO ROME BY THE POPE

 TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND AND BROTHER ANTONIO OF NIZZA AT LECCETO

 TO BROTHER ANDREA OF LUCCA TO BROTHER BALDO AND TO BROTHER LANDO SERVANTS OF GOD IN SPOLETO, WHEN THEY WERE SUMMONED BY THE HOLY FATHER

 TO BROTHER ANTONIO OF NIZZA OF THE HERMIT BROTHERS OF SAINT AUGUSTINE AT THE CONVENT OF LECCETO NEAR SIENA

 TO QUEEN GIOVANNA OF NAPLES (WRITTEN IN TRANCE)

 TO BROTHER RAIMONDO OF THE PREACHING ORDER WHEN HE WAS IN GENOA

 TO URBAN VI

 TO MASTER RAIMONDO OF CAPUA

 TO MASTER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

TO GREGORY XI

There is no evidence as to the date of this letter, but the tone is such that Catherine's latest editor is probably right in placing it after the return of the Pope to Italy. It suggests that a long relation is drawing to a close, and closing, so far as Catherine is concerned, in disappointment. Never, in her earlier relations with Gregory, would she have gone such lengths as here, in her amazing hint that he would better resign the Papacy if he finds himself unable to sustain the moral burdens it imposes. The Pope is at Rome, but he has changed his sky and not his mind. Catherine's letter is a brief and powerful summary of oft-reiterated pleas. In the solemnity and authority of its adjurations, in the distinctness of its accusations, it is surely one of the most surprising epistles ever written by a devout and wholly faithful subject to her acknowledged head. Such a letter proceeds, indeed, from a spiritual region where all earthly distinctions--ecclesiastical as well as intellectual or social--are lost to sight, and the illiterate daughter of the dyer can rebuke and exhort as by her natural right him whom with unwavering faith she believed to be the God-appointed father of all Christian people. Catherine's patience, one feels, is near the breaking point: and heart- break for her is in truth not many years away.

In the Name of Jesus Christ crucified and of sweet Mary:

Most holy and sweet father, your poor unworthy daughter Catherine in Christ sweet Jesus, commends herself to you in His precious Blood: with desire to see you a manly man, free from any fear or fleshly love toward yourself, or toward any creature related to you in the flesh; since I perceive in the sweet Presence of God that nothing so hinders your holy, good desire and so serves to hinder the honour of God and the exaltation and reform of Holy Church, as this. Therefore, my soul desires with immeasurable love that God by His infinite mercy may take from you all passion and lukewarmness of heart, and re-form you another man, by forming in you anew a burning and ardent desire; for in no other way could you fulfil the will of God and the desire of His servants. Alas, alas, sweetest "Babbo" mine, pardon my presumption in what I have said to you and am saying; I am constrained by the Sweet Primal Truth to say it. His will, father, is this, and thus demands of you. It demands that you execute justice on the abundance of many iniquities committed by those who are fed and pastured in the garden of Holy Church; declaring that brutes should not be fed with the food of men. Since He has given you authority and you have assumed it, you should use your virtue and power: and if you are not willing to use it, it would be better for you to resign what you have assumed; more honour to God and health to your soul would it be.

Another demand that His will makes is this: He wills that you make peace with all Tuscany, with which you are at strife; securing from all your wicked sons who have rebelled against you whatever is possible to secure without war--but punishing them as a father ought to punish a son who has wronged him. Moreover, the sweet goodness of God demands from you that you give full authority to those who ask you to make ready for the Holy Crusade--that thing which appears impossible to you, and possible to the sweet goodness of God, who has ordained it, and wills that so it be. Beware, as you hold your life dear, that you commit no negligence in this, nor treat as jests the works of the Holy Spirit, which are demanded from you because you can do them. If you want justice, you can execute it. You can have peace, withdrawing from the perverse pomps and delights of the world, preserving only the honour of God and the due of Holy Church. Authority also you have to give peace to those who ask you for it. Then, since you are not poor but rich--you who bear in your hand the keys of Heaven, to whom you open it is open, and to whom you shut it is shut--if you do not do this, you would be rebuked by God. I, if I were in your place, should fear lest divine judgment come upon me. Therefore I beg you most gently on behalf of Christ crucified to be obedient to the will of God, for I know that you want and desire no other thing than to do His will, that this sharp rebuke fall not upon you: "Cursed be thou, for the time and the strength entrusted to thee thou hast not used." I believe, father, by the goodness of God, and also taking hope from your holiness, that you will so act that this will not fall upon you.

I say no more. Pardon me, pardon me; for the great love which I bear to your salvation, and my great grief when I see the contrary, makes me speak so. Willingly would I have said it to your own person, fully to unburden my conscience. When it shall please your Holiness that I come to you, I will come willingly. So do that I may not appeal to Christ crucified from you; for to no other can I appeal, for there is no greater on earth. Remain in the holy and sweet grace of God. I ask you humbly for your benediction. Sweet Jesus, Jesus Love.