LETTERS

 TO MONNA ALESSA DEI SARACINI

 TO BENINCASA HER BROTHER WHEN HE WAS IN FLORENCE

 TO THE VENERABLE RELIGIOUS, BROTHER ANTONIO OF NIZZA, OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF SAINT AUGUSTINE AT THE WOOD OF THE LAKE

 TO MONNA AGNESE WHO WAS THE WIFE OF MESSER ORSO MALAVOLTI

 TO SISTER EUGENIA, HER NIECE AT THE CONVENT OF SAINT AGNES OF MONTEPULCIANO

 TO NANNA, DAUGHTER OF BENINCASA A LITTLE MAID, HER NIECE, IN FLORENCE

 TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE

 TO DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF ST. DOMINIC

 TO MONNA AGNESE WIFE OF FRANCESCO, A TAILOR OF FLORENCE

 LETTERS IN RESPONSE TO CERTAIN CRITICISMS

 TO A RELIGIOUS MAN IN FLORENCE WHO WAS SHOCKED AT HER ASCETIC PRACTICES

 TO BROTHER BARTOLOMEO DOMINICI OF THE ORDER OF THE PREACHERS WHEN HE WAS BIBLE READER AT FLORENCE

 TO BROTHER MATTEO DI FRANCESCO TOLOMEI OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO A MANTELLATA OF SAINT DOMINIC CALLED CATARINA DI SCETTO

 LETTERS TO NERI DI LANDOCCIO DEI PAGLIARESI

 TO MONNA GIOVANNA AND HER OTHER DAUGHTERS IN SIENA

 TO MESSER JOHN THE SOLDIER OF FORTUNE AND HEAD OF THE COMPANY THAT CAME IN THE TIME OF FAMINE

 TO MONNA COLOMBA IN LUCCA

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO GREGORY XI

 TO GREGORY XI

 TO GREGORY XI

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA AT AVIGNON

 TO CATARINA OF THE HOSPITAL AND GIOVANNA DI CAPO

 TO SISTER DANIELLA OF ORVIETO CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC WHO NOT BEING ABLE TO CARRY OUT HER GREAT PENANCES HAD FALLEN INTO DEEP AFFLICTI

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 AND TO MASTER JOHN III. OF THE ORDER OF THE HERMIT BROTHERS OF ST. AUGUSTINE

 AND TO ALL THEIR COMPANIONS WHEN THEY WERE AT AVIGNON

 TO SISTER BARTOLOMEA DELLA SETA NUN IN THE CONVENT OF SANTO STEFANO AT PISA

 TO GREGORY XI

 TO THE KING OF FRANCE

 LETTERS TO FLORENCE

 TO THE EIGHT OF WAR CHOSEN BY THE COMMUNE OF FLORENCE, AT WHOSE INSTANCE THE SAINT WENT TO POPE GREGORY XI

 TO BUONACCORSO DI LAPO IN FLORENCE WRITTEN WHEN THE SAINT WAS AT AVIGNON

 TO GREGORY XI

 TO MONNA LAPA HER MOTHER BEFORE SHE RETURNED FROM AVIGNON

 TO MONNA GIOVANNA DI CORRADO MACONI

 TO MESSER RISTORO CANIGIANI

 TO THE ANZIANI AND CONSULS AND GONFALONIERI OF BOLOGNA

 TO NICHOLAS OF OSIMO

 TO MISSER LORENZO DEL PINO OF BOLOGNA, DOCTOR IN DECRETALS (WRITTEN IN TRANCE)

 TO MONNA LAPA HER MOTHER AND TO MONNA CECCA IN THE MONASTERY OF SAINT AGNES AT MONTEPULCIANO, WHEN SHE WAS AT ROCCA

 TO MONNA CATARINA OF THE HOSPITAL AND TO GIOVANNA DI CAPO IN SIENA

 TO MONNA ALESSA CLOTHED WITH THE HABIT OF SAINT DOMINIC, WHEN SHE WAS AT ROCCA

 TO GREGORY XI

 TO RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO URBAN VI

 TO HER SPIRITUAL CHILDREN IN SIENA

 TO BROTHER WILLIAM AND TO MESSER MATTEO OF THE MISERICORDIA

 AND TO BROTHER SANTI AND TO HER OTHER SONS

 TO SANO DI MACO AND ALL HER OTHER SONS IN SIENA

 TO BROTHER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

 TO URBAN VI

 TO DON GIOVANNI OF THE CELLS OF VALLOMBROSA

 TO MONNA ALESSA WHEN THE SAINT WAS AT FLORENCE

 TO SANO DI MACO AND TO THE OTHER SONS IN CHRIST WHILE SHE WAS IN FLORENCE

 TO THREE ITALIAN CARDINALS

 TO GIOVANNA QUEEN OF NAPLES

 TO SISTER DANIELLA OF ORVIETO

 TO STEFANO MACONI

 TO CERTAIN HOLY HERMITS WHO HAD BEEN INVITED TO ROME BY THE POPE

 TO BROTHER WILLIAM OF ENGLAND AND BROTHER ANTONIO OF NIZZA AT LECCETO

 TO BROTHER ANDREA OF LUCCA TO BROTHER BALDO AND TO BROTHER LANDO SERVANTS OF GOD IN SPOLETO, WHEN THEY WERE SUMMONED BY THE HOLY FATHER

 TO BROTHER ANTONIO OF NIZZA OF THE HERMIT BROTHERS OF SAINT AUGUSTINE AT THE CONVENT OF LECCETO NEAR SIENA

 TO QUEEN GIOVANNA OF NAPLES (WRITTEN IN TRANCE)

 TO BROTHER RAIMONDO OF THE PREACHING ORDER WHEN HE WAS IN GENOA

 TO URBAN VI

 TO MASTER RAIMONDO OF CAPUA

 TO MASTER RAIMONDO OF CAPUA OF THE ORDER OF THE PREACHERS

TO CATARINA OF THE HOSPITAL AND GIOVANNA DI CAPO

From the comparative quiet of her home Catherine looks off to far horizons, surveying the religious and political world. She can encourage Fra Raimondo, yet the sword has pierced her heart. This letter is full of sickening recognition of evils that hold grave prevision of worse disaster. Even now we see clearly formed in Catherine's mind that strange sense of responsibility for the sins of her time, so illogical to the natural, so inevitable to the spiritual vision. "I believe that I am the wretched woman who is the cause of so great evils!" Thus she cries, not in rhetorical figure of speech, but in deep conviction. It is a conviction destined to grow more intense till it leads direct to her spiritual martyrdom.

Out of her pain she turns to the simple women, her daughters and companions in faith, calling on them to join her in the life of intercession and expiation. Then her thought fastens on one little lamb of the flock--one who had strayed and been rescued, and was in danger of straying again; and in care for this one soul needing shelter and strength she finds comfort. Catherine's sense of proportion is that of the spiritual man so finely presented by Browning in the person of Lazarus. Let Andrea be saved, and the corruption of the Church will seem less painful! She can say as her last word, "Sweet daughters, now is the time for toils, which must be our consolations in Christ crucified."

In the Name of Jesus Christ crucified and of sweet Mary:

Dearest daughters in Christ sweet Jesus: I Catherine, servant and slave of the servants of Jesus Christ, write to you in His precious Blood, with desire to see you established in true patience and deep humility, so that you may follow the sweet and Spotless Lamb, for you could not follow Him in other wise. Now is the time, my daughters, to show if we have virtue, and if you are daughters or not. It behoves you to bear with patience the persecutions and detractions, slanders and criticisms of your fellow- creatures, with true humility, and not with annoyance or impatience; nor must you lift up your head in pride against any person whatever. Know well that this is the teaching which has been given us, that it behoves us to receive on the Cross the food of the honour of God and the salvation of souls, with holy and true patience. Ah me, sweetest daughters, I summon you on behalf of the Sweet Primal Truth to awaken from the sleep of negligence and selfish love of yourselves, and to offer humble and continual prayers, with many vigils, and with knowledge of yourselves, because the world is perishing through the crowding multitude of iniquities, and the irreverence shown to the sweet Bride of Christ. Well, then, let us give honour to God, and our toils to our neighbour. Ah, me, do not be willing, you or the other servants of God, that our life should end otherwise than in mourning and in sighs, for by no other means can be appeased the wrath of God, which is evidently falling upon us.

Ah, me, misfortunate! My daughters, I believe that I am the wretched woman who is the cause of so many evils, on account of the great ingratitude and other faults which I have committed toward my Creator. Ah, me! ah, me! Who is God, who is wronged by His creatures? He is Highest and eternal Goodness, who in His love created man in His image and likeness, and re- created him by grace, after his sin, in the Blood of the immaculate and enamoured Lamb, His Only-Begotten Son. And who is mercenary and ignorant man, who wrongs his Creator? We are those who are not ourselves by ourselves, save in so far as we are made by God, but by ourselves we are full of every wretchedness. It seems as if people sought nothing except in what way they could wrong God and their fellow-creatures, in contempt of the Creator. We see with our wretched eyes that Blood which has given us life persecuted in the holy Church of God. Then let our hearts break in torment and grieving desire; let life stay in our body no more, but let us rather die than behold God so reviled. I die in life, and demand death from my Creator and cannot have it. Better were it for me to die than to live, instead of beholding such disaster as has befallen and is to befall the Christian people.

Let us draw the weapons of holy prayer, for other help I see not. That time of persecution has come upon the servants of God when they must hide in the caves of knowledge of themselves and of God, craving His mercy through the merits of the Blood of His Son. I will say no more, for if I did according to my choice, my daughters, I should never rest until God removed me from this life.

To thee now I say, Andrea, that he who begins only never receives the crown of glory, but he who perseveres till death. O daughter mine, thou hast begun to put thy hand to the plough of virtue, leaving the parbreak of mortal sin; it behoves thee, then, to persevere, to receive the reward of thy labour, which thy soul endures, choosing to bridle its youth, that it may not run to be a member of the devil. Ah me, my daughter! And hast thou not reflection that thou wast once a member of the devil, sleeping in the filth of impurity, and that God by His mercy drew thee from that great misery in which thou wast, thy soul and thy body? It does not befit thee, then, to be ungrateful nor forgetful, for evil would befall thee, and the devil would come back with seven companions stronger than at first. Then thou shalt show the grace thou hast received by being grateful and mindful, when thou shalt be strong in battles with the devil, the world, and thy flesh, which vexes thee; thou must be persevering in virtue. Cling, my daughter, if thou wilt escape such vexations, to the Tree of the most holy Cross, in bodily abstinence, in vigil and in prayer, bathing thee by holy desire in the blood of Christ crucified. So thou shalt attain the life of grace, and do the will of God, and fulfil my desire, which longs to have thee a true servant of Christ crucified. I beg thee therefore not to be a child any longer, and to choose for Bridegroom Christ crucified, who has bought thee with His Blood. If thou yet wishest the life of the world, it befits thee to wait long enough so that the way can be found of giving it to thee in a way that shall be for the honour of God and for thy good. Be subject and obedient till death, and do not contradict the will of Catarina and Giovanna, who I know will never counsel thee or tell thee anything that is not for the honour of God and the salvation of thy soul and body. If thou dost not behave so, thou wilt displease me very much, and do thyself little good. I hope in the goodness of God that thou wilt so act that He will be honoured, and thou shalt have thy reward and give me great consolation.

I tell thee, Catarina and Giovanna, to work till death for the honour of God and her salvation. Sweet daughters, now is the time for toils, which must be our consolations in Christ crucified. I say no more. Remain in the holy and sweet grace of God. Sweet Jesus, Jesus Love.