The Stromata, or Miscellanies

 Book I Chapter I.—Preface—The Author’s Object—The Utility of Written Compositions.

 Chapter II.—Objection to the Number of Extracts from Philosophical Writings in These Books Anticipated and Answered.

 Chapter III.—Against the Sophists.

 Chapter IV.—Human Arts as Well as Divine Knowledge Proceed from God.

 Chapter V.—Philosophy the Handmaid of Theology.

 Chapter VI.—The Benefit of Culture.

 Chapter VII.—The Eclectic Philosophy Paves the Way for Divine Virtue.

 Chapter VIII.—The Sophistical Arts Useless.

 Chapter IX.—Human Knowledge Necessary for the Understanding of the Scriptures.

 Chapter X.—To Act Well of Greater Consequence Than to Speak Well.

 Chapter XI.—What is the Philosophy Which the Apostle Bids Us Shun?

 Chapter XII.—The Mysteries of the Faith Not to Be Divulged to All.

 Chapter XIII.—All Sects of Philosophy Contain a Germ of Truth.

 Chapter XIV.—Succession of Philosophers in Greece.

 Chapter XV.—The Greek Philosophy in Great Part Derived from the Barbarians.

 Chapter XVI.—That the Inventors of Other Arts Were Mostly Barbarians.

 Chapter XVII.—On the Saying of the Saviour, “All that Came Before Me Were Thieves and Robbers.”

 Chapter XVIII.—He Illustrates the Apostle’s Saying, “I Will Destroy the Wisdom of the Wise.”

 Chapter XIX.—That the Philosophers Have Attained to Some Portion of Truth.

 Chapter XX.—In What Respect Philosophy Contributes to the Comprehension of Divine Truth.

 Chapter XXI.—The Jewish Institutions and Laws of Far Higher Antiquity Than the Philosophy of the Greeks.

 Chapter XXII.—On the Greek Translation of the Old Testament.

 Chapter XXIII.—The Age, Birth, and Life of Moses.

 Chapter XXIV.—How Moses Discharged the Part of a Military Leader.

 Chapter XXV.—Plato an Imitator of Moses in Framing Laws.

 Chapter XXVI.—Moses Rightly Called a Divine Legislator, And, Though Inferior to Christ, Far Superior to the Great Legislators of the Greeks, Minos and

 Chapter XXVII.—The Law, Even in Correcting and Punishing, Aims at the Good of Men.

 Chapter XXVIII.—The Fourfold Division of the Mosaic Law.

 Chapter XXIX.—The Greeks But Children Compared with the Hebrews.

 Book II. Chapter I.—Introductory.

 Chapter II.—The Knowledge of God Can Be Attained Only Through Faith.

 Chapter III.—Faith Not a Product of Nature.

 Chapter IV.—Faith the Foundation of All Knowledge.

 Chapter V.—He Proves by Several Examples that the Greeks Drew from the Sacred Writers.

 Chapter VI.—The Excellence and Utility of Faith.

 Chapter VII.—The Utility of Fear. Objections Answered.

 Chapter VIII.—The Vagaries of Basilides and Valentinus as to Fear Being the Cause of Things.

 Chapter IX.—The Connection of the Christian Virtues.

 Chapter X.—To What the Philosopher Applies Himself.

 Chapter XI.—The Knowledge Which Comes Through Faith the Surest of All.

 Chapter XII.—Twofold Faith.

 Chapter XIII.—On First and Second Repentance.

 Chapter XIV.—How a Thing May Be Involuntary.

 Chapter XV.—On the Different Kinds of Voluntary Actions, and the Sins Thence Proceeding.

 Chapter XVI.—How We are to Explain the Passages of Scripture Which Ascribe to God Human Affections.

 Chapter XVII.—On the Various Kinds of Knowledge.

 Chapter XVIII.—The Mosaic Law the Fountain of All Ethics, and the Source from Which the Greeks Drew Theirs.

 Chapter XIX.—The True Gnostic is an Imitator of God, Especially in Beneficence.

 Chapter XX.—The True Gnostic Exercises Patience and Self-Restraint.

 Chapter XXI.—Opinions of Various Philosophers on the Chief Good.

 Chapter XXII.—Plato’s Opinion, that the Chief Good Consists in Assimilation to God, and Its Agreement with Scripture.

 Chapter XXIII.—On Marriage.

 Book III. Caput I.—Basilidis Sententiam de Continentia Et Nuptiis Refutat.

 Caput II.—Carpocratis Et Epiphanis Sententiam de Feminarum Communitate Refutat.

 Caput III.—Quatenus Plato Aliique E Veteribus Præiverint Marcionitis Aliisque Hæreticis, Qui a Nuptiis Ideo Abstinent Quia Creaturam Malam Existimant

 Caput IV.—Quibus Prætextibus Utantur Hæretici ad Omnis Genetis Licentiam Et Libidinem Exercendam.

 Caput V.—Duo Genera Hæreticorum Notat: Prius Illorum Qui Omnia Omnibus Licere Pronuntiant, Quos Refutat.

 Caput VI.—Secundum Genus Hæreticorum Aggreditur, Illorum Scilicet Qui Ex Impia de Deo Omnium Conditore Sententia, Continentiam Exercent.

 Caput VII.—Qua in Re Christianorum Continentia Eam Quam Sibi Vindicant Philosophi Antecellat.

 Caput VIII.—Loca S. Scripturæ Ab Hæreticis in Vituperium Matrimonii Adducta Explicat Et Primo Verba Apostoli Romans 6:14, Ab Hæreticorum Perversa Int

 Caput IX.—Dictum Christi ad Salomen Exponit, Quod Tanquam in Vituperium Nuptiarum Prolatum Hæretici Allegabant.

 Caput X.—Verba Christi Matt. xviii. 20, Mystice Exponit.

 Caput XI.—Legis Et Christi Mandatum de Non Concupiscendo Exponit.

 Caput XII.—Verba Apostoli 1 Cor. vii. 5, 39, 40, Aliaque S. Scripturæ Loca Eodem Spectantia Explicat.

 Caput XIII.—Julii Cassiani Hæretici Verbis Respondet Item Loco Quem Ex Evangelio Apocrypho Idem Adduxerat.

 Caput XIV.—2 Cor. xi. 3, Et Eph. iv. 24, Exponit.

 Caput XV.—1 Cor. vii. 1 Luc. xiv. 26 Isa. lvi. 2, 3, Explicat.

 Caput XVI.—Jer. xx. 14 Job xiv. 3 Ps. l. 5 1 Cor. ix. 27, Exponit.

 Caput XVII.—Qui Nuptias Et Generationem Malas Asserunt, II Et Dei Creationem Et Ipsam Evangelii Dispensationem Vituperant.

 Caput XVIII.—Duas Extremas Opiniones Esse Vitandas: Primam Illorum Qui Creatoris Odio a Nuptiis Abstinent Alteram Illorum Qui Hinc Occasionem Arripiu

 Book IV. Chapter I.—Order of Contents.

 Chapter II.—The Meaning of the Name Stromata or Miscellanies.

 Chapter III.—The True Excellence of Man.

 Chapter IV.—The Praises of Martyrdom.

 Chapter V.—On Contempt for Pain, Poverty, and Other External Things.

 Chapter VI.—Some Points in the Beatitudes.

 Chapter VII.—The Blessedness of the Martyr.

 Chapter VIII.—Women as Well as Men, Slaves as Well as Freemen, Candidates for the Martyr’s Crown.

 Chapter IX.—Christ’s Sayings Respecting Martyrdom.

 Chapter X.—Those Who Offered Themselves for Martyrdom Reproved.

 Chapter XI.—The Objection, Why Do You Suffer If God Cares for You, Answered.

 Chapter XII.—Basilides’ Idea of Martyrdom Refuted.

 Chapter XIII.—Valentinian’s Vagaries About the Abolition of Death Refuted.

 Chapter XIV.—The Love of All, Even of Our Enemies.

 Chapter XV.—On Avoiding Offence.

 Chapter XVI.—Passages of Scripture Respecting the Constancy, Patience, and Love of the Martyrs.

 Chapter XVII.—Passages from Clement’s Epistle to the Corinthians on Martyrdom.

 Chapter XVIII.—On Love, and the Repressing of Our Desires.

 Chap. XIX.—Women as well as Men Capable of Perfection.

 Chapter XX.—A Good Wife.

 Chapter XXI.—Description of the Perfect Man, or Gnostic.

 Chapter XXII.—The True Gnostic Does Good, Not from Fear of Punishment or Hope of Reward, But Only for the Sake of Good Itself.

 Chapter XXIII.—The Same Subject Continued.

 Chapter XXIV.—The Reason and End of Divine Punishments.

 Chapter XXV.—True Perfection Consists in the Knowledge and Love of God.

 Chapter XXVI.—How the Perfect Man Treats the Body and the Things of the World.

 Book V. Chap. I.—On Faith.

 Chap. II.—On Hope.

 Chapter III.—The Objects of Faith and Hope Perceived by the Mind Alone.

 Chapter IV.—Divine Things Wrapped Up in Figures Both in the Sacred and in Heathen Writers.

 Chapter V.—On the Symbols of Pythagoras.

 Chapter VI.—The Mystic Meaning of the Tabernacle and Its Furniture.

 Chapter VII.—The Egyptian Symbols and Enigmas of Sacred Things.

 Chapter VIII.—The Use of the Symbolic Style by Poets and Philosophers.

 Chapter IX.—Reasons for Veiling the Truth in Symbols.

 Chapter X.—The Opinion of the Apostles on Veiling the Mysteries of the Faith.

 Chapter XI.—Abstraction from Material Things Necessary in Order to Attain to the True Knowledge of God.

 Chapter XII.—God Cannot Be Embraced in Words or by the Mind.

 Chapter XIII.—The Knowledge of God a Divine Gift, According to the Philosophers.

 Chapter XIV.—Greek Plagiarism from the Hebrews.

 Book VI. Chapter I.—Plan.

 Chapter II.—The Subject of Plagiarisms Resumed. The Greeks Plagiarized from One Another.

 Chapter III.—Plagiarism by the Greeks of the Miracles Related in the Sacred Books of the Hebrews.

 Chapter IV.—The Greeks Drew Many of Their Philosophical Tenets from the Egyptian and Indian Gymnosophists.

 Chapter V.—The Greeks Had Some Knowledge of the True God.

 Chapter VI.—The Gospel Was Preached to Jews and Gentiles in Hades.

 Chapter VII.—What True Philosophy Is, and Whence So Called.

 Chapter VIII.—Philosophy is Knowledge Given by God.

 Chapter IX.—The Gnostic Free of All Perturbations of the Soul.

 Chapter X.—The Gnostic Avails Himself of the Help of All Human Knowledge.

 Chapter XI.—The Mystical Meanings in the Proportions of Numbers, Geometrical Ratios, and Music.

 Chapter XII.—Human Nature Possesses an Adaptation for Perfection The Gnostic Alone Attains It.

 Chapter XIII.—Degrees of Glory in Heaven Corresponding with the Dignities of the Church Below.

 Chapter XIV.—Degrees of Glory in Heaven.

 Chapter XV.—Different Degrees of Knowledge.

 Chapter XVI.—Gnostic Exposition of the Decalogue.

 Chapter XVII.—Philosophy Conveys Only an Imperfect Knowledge of God.

 Chapter XVIII.—The Use of Philosophy to the Gnostic.

 Book VII. Chapter I.—The Gnostic a True Worshipper of God, and Unjustly Calumniated by Unbelievers as an Atheist.

 Chapter II.—The Son the Ruler and Saviour of All.

 Chapter III.—The Gnostic Aims at the Nearest Likeness Possible to God and His Son.

 Chapter IV.—The Heathens Made Gods Like Themselves, Whence Springs All Superstition.

 Chapter V.—The Holy Soul a More Excellent Temple Than Any Edifice Built by Man.

 Chapter VI.—Prayers and Praise from a Pure Mind, Ceaselessly Offered, Far Better Than Sacrifices.

 Chapter VII.—What Sort of Prayer the Gnostic Employs, and How It is Heard by God.

 Chapter VIII.—The Gnostic So Addicted to Truth as Not to Need to Use an Oath.

 Chapter IX.—Those Who Teach Others, Ought to Excel in Virtues.

 Chapter X.—Steps to Perfection.

 Chapter XI.—Description of the Gnostic’s Life.

 Chapter XII.—The True Gnostic is Beneficent, Continent, and Despises Worldly Things.

 Chapter XIII.—Description of the Gnostic Continued.

 Chapter XIV.—Description of the Gnostic Furnished by an Exposition of 1 Cor. vi. 1, Etc.

 Chapter XV.—The Objection to Join the Church on Account of the Diversity of Heresies Answered.

 Chapter XVI.—Scripture the Criterion by Which Truth and Heresy are Distinguished.

 Chapter XVII.—The Tradition of the Church Prior to that of the Heresies.

 Chapter XVIII—The Distinction Between Clean and Unclean Animals in the Law Symbolical of the Distinction Between the Church, and Jews, and Heretics.

 Book VIII. Chapter I.—The Object of Philosophical and Theological Inquiry—The Discovery of Truth.

 Chapter II.—The Necessity of Perspicuous Definition.

 Chapter III.—Demonstration Defined.

 Chapter IV.—To Prevent Ambiguity, We Must Begin with Clear Definition.

 Chapter V.—Application of Demonstration to Sceptical Suspense of Judgment.

 Chapter VI.—Definitions, Genera, and Species.

 Chapter VII.—On the Causes of Doubt or Assent.

 Chapter VIII.—The Method of Classifying Things and Names.

 Chapter IX.—On the Different Kinds of Cause.

Chapter VIII.—The Method of Classifying Things and Names.

In language there are three things:—Names, which are primarily the symbols of conceptions, and by consequence also of subjects. Second, there are Conceptions, which are the likenesses and impressions of the subjects. Whence in all, the conceptions are the same; in consequence of the same impression being produced by the subjects in all. But the names are not so, on account of the difference of languages. And thirdly, the Subject-matters by which the Conceptions are impressed in us.

The names are reduced by grammar into the twenty-four general elements; for the elements must be determined. For of Particulars there is no scientific knowledge, seeing they are infinite. But it is the property of science to rest on general and defined principles. Whence also Particulars are resolved into Universals. And philosophic research is occupied with Conceptions and Real subjects. But since of these the Particulars are infinite, some elements have been found, under which every subject of investigation is brought; and if it be shown to enter into any one or more of the elements, we prove it to exist; but if it escape them all, that it does not exist.

Of things stated, some are stated without connection; as, for example, “man” and “runs,” and whatever does not complete a sentence, which is either true or false. And of things stated in connection, some point out “essence,” some “quality,” some “quantity,” some “relation,” some “where,” some “when,” some “position,” some “possession,” some “action,” some “suffering,” which we call the elements of material things after the first principles. For these are capable of being contemplated by reason.

But immaterial things are capable of being apprehended by the mind alone, by primary application.

And of those things that are classed under the ten Categories, some are predicated by themselves (as the nine Categories), and others in relation to something.

And, again, of the things contained under these ten Categories, some are Univocal, as ox and man, as far as each is an animal. For those are Univocal terms, to both of which belongs the common name, animal; and the same principle, that is definition, that is animate essence. And Heteronyms are those which relate to the same subject under different names, as ascent or descent; for the way is the same whether upwards or downwards. And the other species of Heteronyms, as horse and black, are those which have a different name and definition from each other, and do not possess the same subject. But they are to be called different, not Heteronyms. And Polyonyms are those which have the same definition, but a different name, as, hanger, sword, scimitar. And Paronyms are those which are named from something different, as “manly” from “manliness.”

Equivocal terms have the same name, but not the same definition, as man—both the animal and the picture. Of Equivocal terms, some receive their Equivocal name fortuitously, as Ajax, the Locrian, and the Salaminian; and some from intention; and of these, some from resemblance, as man both the living and the painted; and some from analogy, as the foot of Mount Ida, and our foot, because they are beneath; some from action, as the foot of a vessel, by which the vessel sails, and our foot, by which we move. Equivocal terms are designated from the same and to the same; as the book and scalpel are called surgical, both from the surgeon who uses them and with reference to the surgical matter itself.

Τρία ἐστὶ περὶ τὴν φωνήν· τά τε ὀνόματα σύμβολα ὄντα τῶν νοημάτων κατὰ τὸ προηγούμενον, κατ' ἐπακολούθημα δὲ καὶ τῶν ὑποκειμένων, δεύτερον δὲ τὰ νοήματα ὁμοιώματα καὶ ἐκτυπώματα τῶν ὑποκειμένων ὄντα (ὅθεν ἅπασι καὶ τὰ νοήματα τὰ αὐτά ἐστι διὰ τὸ τὴν αὐτὴν ἀπὸ τῶν ὑποκειμένων ἅπασιν ἐγγίνεσθαι τύπωσιν, οὐκέτι δὲ καὶ τὰ ὀνόματα διὰ τὰς διαλέκτους τὰς διαφόρους)· τρίτον δὲ τὰ ὑποκείμενα πράγματα, ἀφ' ὧν ἡμῖν τὰ νοήματα ἐντυποῦνται. τὰ μὲν οὖν ὀνόματα τῇ γραμματικῇ εἰς τὰ καθολικὰ στοιχεῖα κδʹ ἀνάγεται· ὡρισμένα γὰρ χρὴ εἶναι τὰ στοιχεῖα· τῶν γὰρ καθ' ἕκαστα ἀπείρων ὄντων μὴ εἶναι ἐπιστήμην, ἴδιον δὲ ἐπιστήμης καθολικοῖς ἐπερείδεσθαι θεωρήμασι καὶ ὡρισμένοις. ὅθεν τὰ καθ' ἕκαστα εἰς τὰ καθόλου ἀνάγεται. ἡ δὲ τῶν φιλοσόφων πραγματεία περί τε τὰ νοήματα καὶ τὰ ὑποκείμενα καταγίνεται. ἐπεὶ δὲ τούτων τὰ καθ' ἕκαστα ἄπειρα, στοιχεῖά τινα καὶ τούτων εὑρέθη, ὑφ' ἃ πᾶν τὸ ζητούμενον ὑπάγεται. καὶ εἰ μὲν φαίνοιτο ὑφ' ἕν τι ὑποδεδυκὸς τῶν στοιχείων ἢ καὶ πλείω, ἀποφανούμεθα αὐτὸ εἶναι, εἰ δὲ πάντα διαφύγοι, μηδαμῇ εἶναι. τῶν λεγομένων τὰ μὲν [μετὰ συμπλοκῆς λέγεται, ὡς τὸ ἄνθρωπος τρέχει, τὰ δὲ] ἄνευ συμπλοκῆς λέγεται, ὡς τὸ ἄνθρωπος καὶ ὡς τὸ τρέχει καὶ ὅσα λόγον οὐκ ἀποτελεῖ οὐδὲ τἀληθὲς ἢ τὸ ψεῦδος ἔχει. τῶν δὲ [μὴ] μετὰ συμπλοκῆς λεγομένων τὰ μὲν οὐσίαν σημαίνει, τὰ δὲ ποιόν, τὰ δὲ ποσόν, τὰ δὲ πρός τι, τὰ δὲ ποῦ, τὰ δὲ ποτέ, τὰ δὲ κεῖσθαι, τὰ δὲ ἔχειν, τὰ δὲ ποιεῖν, τὰ δὲ πάσχειν, ἃ δὴ καὶ στοιχεῖα τῶν ὄντων φαμὲν τῶν ἐν ὕλῃ καὶ μετὰ τὰς ἀρχάς. ἔστι γὰρ λόγῳ θεωρητὰ ταῦτα, τὰ δὲ ἄυλα νῷ μόνῳ ληπτά ἐστι κατὰ τὴν πρώτην ἐπιβολήν. Τῶν δὲ ὑπὸ τὰς δέκα κατηγορίας ὑποτασσομένων τὰ μὲν καθ' αὑτὰ λέγεται, ὡς αἱ ἐννέα κατηγορίαι, τὰ δὲ πρός τι. καὶ πάλιν τῶν ὑπὸ ταύτας τὰς δέκα κατηγορίας τὰ μέν ἐστι συνώνυμα, ὡς βοῦς καὶ ἄνθρωπος, καθὸ ζῷον· ἔστι γὰρ συνώνυμα ὧν τό τε ὄνομα ἀμφοῖν κοινόν, τὸ ζῷον, καὶ ὁ λόγος ὁ αὐτός, τουτέστιν ὁ ὅρος, τουτέστιν οὐσία ἔμψυχος· ἑτερώνυμα δὲ ὅσα περὶ τὸ αὐτὸ ὑποκείμενον ἐν διαφόροις ἐστὶν ὀνόμασιν, οἷον ἀνάβασις καὶ κατάβασις· ὁδὸς γὰρ ἡ αὐτή, ἤτοι εἰς τὸ ἄνω ἢ εἰς τὸ κάτω· τὸ δ' ἄλλο εἶδος τῶν ἑτερωνύμων, οἷον ἵππος καὶ μέλας, καὶ ὄνομα καὶ λόγον ἕτερον ἀλλήλων ἔχοντα μηδὲ τοῦ ὑποκειμένου κοινωνοῦντα, ἕτερα δὴ λεκτέον, οὐχ ἑτερώνυμα. πολυώνυμα δὲ τὰ τὸν μὲν λόγον τὸν αὐτὸν ἔχοντα, ὄνομα δὲ διάφορον ὡς ἄορ, ξίφος, φάσγανον. παρώνυμα δ' ἐστὶ τὰ παρά τι ἕτερον ὠνομασμένα, ὡς ἀπὸ τῆς ἀνδρείας ὁ ἀνδρεῖος. τὰ δὲ ὁμώνυμα τῷ αὐτῷ ὀνόματι χρώμενα, λόγον δὲ οὐ τὸν αὐτὸν ἔχοντα, οἷον ἄνθρωπος τό τε ζῷον καὶ γεγραμμένος. τῶν δὲ ὁμωνύμων τὰ μὲν ἀπὸ τύχης ὁμωνυμεῖ, ὡς Αἴας ὁ Λοκρὸς καὶ ὁ Σαλαμίνιος, τὰ δὲ ἀπὸ διανοίας, καὶ τούτων τὰ μὲν καθ' ὁμοιότητα, ὡς ἄνθρωπος τό τε ζῷον καὶ ὁ γεγραμμένος, τὰ δὲ κατὰ ἀναλογίαν, ὡς πόδες Ἴδης καὶ οἱ ἡμέτεροι πόδες διὰ τὸ κατωτέρω εἶναι, τὰ δὲ κατ' ἐνέργειαν, ὡς ποὺς πλοίου, δι' οὗ τὸ πλοῖον πλεῖ, καὶ ποὺς ὁ ἡμέτερος, δι' οὗ κινούμεθα. λέγεται ὁμώνυμα ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ καὶ πρὸς τὸ αὐτό, ὡς ἀπὸ τοῦ ἰατροῦ τὸ βιβλίον καὶ τὸ σμιλίον ἰατρικὰ ἀπό τε τοῦ χρωμένου ἰατροῦ καὶ πρὸς τὸν αὐτὸν λόγον τὸν ἰατρικόν.