Contra Gentes. (Against the Heathen.)

 Part I

 §2. Evil no part of the essential nature of things. The original creation and constitution of man in grace and in the knowledge of God.

 §3. The decline of man from the above condition, owing to his absorption in material things.

 §4. The gradual abasement of the Soul from Truth to Falsehood by the abuse of her freedom of Choice.

 §5. Evil, then consists essentially in the choice of what is lower in preference to what is higher.

 §6. False views of the nature of evil: viz., that evil is something in the nature of things, and has substantive existence. (a) Heathen thinkers: (evi

 §7. Refutation of dualism from reason. Impossibility of two Gods. The truth as to evil is that which the Church teaches: that it originates, and resid

 §8. The origin of idolatry is similar. The soul, materialised by forgetting God, and engrossed in earthly things, makes them into gods. The race of me

 §9. The various developments of idolatry: worship of the heavenly bodies, the elements, natural objects, fabulous creatures, personified lusts, men li

 §10. Similar human origin of the Greek gods, by decree of Theseus. The process by which mortals became deified.

 §11. The deeds of heathen deities, and particularly of Zeus.

 §12. Other shameful actions ascribed to heathen deities. All prove that they are but men of former times, and not even good men.

 §13. The folly of image worship and its dishonour to art.

 §14. Image worship condemned by Scripture.

 §15. The details about the gods conveyed in the representations of them by poets and artists shew that they are without life, and that they are not go

 §16. Heathen arguments in palliation of the above: and (1) ‘the poets are responsible for these unedifying tales.’ But are the names and existence of

 §17. The truth probably is, that the scandalous tales are true, while the divine attributes ascribed to them are due to the flattery of the poets.

 §18. Heathen defence continued. (2) ‘The gods are worshipped for having invented the Arts of Life.’ But this is a human and natural, not a divine, ach

 §19. The inconsistency of image worship. Arguments in palliation. (1) The divine nature must be expressed in a visible sign. (2) The image a means of

 §20. But where does this supposed virtue of the image reside? in the material, or in the form, or in the maker’s skill? Untenability of all these view

 §21. The idea of communications through angels involves yet wilder inconsistency, nor does it, even if true, justify the worship of the image.

 §22. The image cannot represent the true form of God, else God would be corruptible.

 §23. The variety of idolatrous cults proves that they are false.

 §24. The so-called gods of one place are used as victims in another.

 §25. Human sacrifice. Its absurdity. Its prevalence. Its calamitous results.

 §26. The moral corruptions of Paganism all admittedly originated with the gods.

 §27. The refutation of popular Paganism being taken as conclusive, we come to the higher form of nature-worship. How Nature witnesses to God by the mu

 §28. But neither can the cosmic organism be God. For that would make God consist of dissimilar parts, and subject Him to possible dissolution.

 §29. The balance of powers in Nature shews that it is not God, either collectively, or in parts .

 Part II.

 §31. Proof of the existence of the rational soul. (1) Difference of man from the brutes. (2) Man’s power of objective thought. Thought is to sense as

 §32. (3) The body cannot originate such phenomena and in fact the action of the rational soul is seen in its over-ruling the instincts of the bodily

 §33. The soul immortal. Proved by (1) its being distinct from the body, (2) its being the source of motion, (3) its power to go beyond the body in ima

 §34. The soul, then, if only it get rid of the stains of sin is able to know God directly, its own rational nature imaging back the Word of God, after

 Part III.

 §36. This the more striking, if we consider the opposing forces out of which this order is produced .

 §37. The same subject continued .

 §38. The Unity of God shewn by the Harmony of the order of Nature .

 §39. Impossibility of a plurality of Gods .

 §40. The rationality and order of the Universe proves that it is the work of the Reason or Word of God .

 §41. The Presence of the Word in nature necessary, not only for its original Creation, but also for its permanence .

 §42. This function of the Word described at length .

 §43. Three similes to illustrate the Word’s relation to the Universe .

 §44. The similes applied to the whole Universe, seen and unseen .

 §45. Conclusion. Doctrine of Scripture on the subject of Part I .

 §46. Doctrine of Scripture on the subject of Part 3 .

 §47. Necessity of a return to the Word if our corrupt nature is to be restored .

§45. Conclusion. Doctrine of Scripture on the subject of Part I.

For just as by looking up to the heaven and seeing its order and the light of the stars, it is possible to infer the Word Who ordered these things, so by beholding the Word of God, one needs must behold also God His Father, proceeding from Whom He is rightly called His Father’s Interpreter and Messenger. 2. And this one may see from our own experience; for if when a word proceeds from men73    Cf. de Sent. Dionys. 23. we infer that the mind is its source, and, by thinking about the word, see with our reason the mind which it reveals, by far greater evidence and incomparably more, seeing the power of the Word, we receive a knowledge also of His good Father, as the Saviour Himself says, “He that hath seen Me hath seen the Father74    Joh. xiv. 9..” But this all inspired Scripture also teaches more plainly and with more authority, so that we in our turn write boldly to you as we do, and you, if you refer to them, will be able to verify what we say. 3. For an argument when confirmed by higher authority is irresistibly proved. From the first then the divine Word firmly taught the Jewish people about the abolition of idols when it said75    Ex. xx. 4.: “Thou shalt not make to thyself a graven image, nor the likeness of anything that is in the heaven above or in the earth beneath.” But the cause of their abolition another writer declares76    Ps. cxv. 4–7., saying: “The idols of the heathen are silver and gold, the works of men’s hands: a mouth have they and will not speak, eyes have they and will not see, ears have they and will not hear, noses have they and will not smell, hands have they and will not handle, feet have they and will not walk.” Nor has it passed over in silence the doctrine of creation; but, knowing well its beauty, lest any attending solely to this beauty should worship things as if they were gods, instead of God’s works, it teaches men firmly beforehand when it says77    Deut. iv. 19.: “And do not when thou lookest up with thine eyes and seest the sun and moon and all the host of heaven, go astray and worship them, which the Lord thy God hath given to all nations under heaven.” But He gave them, not to be their gods, but that by their agency the Gentiles should know, as we have said, God the Maker of them all. 4. For the people of the Jews of old had abundant teaching, in that they had the knowledge of God not only from the works of Creation, but also from the divine Scriptures. And in general to draw men away from the error and irrational imagination of idols, He saith78    Ex. xx. 3.: “Thou shalt have none other gods but Me.” Not as if there were other gods does He forbid them to have them, but lest any, turning from the true God, should begin to make himself gods of what were not, such as those who in the poets and writers are called gods, though they are none. And the language itself shews that they are no Gods, when it says, “Thou shalt have none other gods,” which refers only to the future. But what is referred to the future does not exist at the time of speaking.

45 Ὥσπερ γάρ, ἀναβλέψαντας εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἰδόντας τὸν κόσμον αὐτοῦ καὶ τὸ τῶν ἄστρων φῶς, ἔστιν ἐνθυμεῖσθαι τὸν ταῦτα διακοσμοῦντα Λόγον· οὕτω νοοῦντας Λόγον Θεοῦ, νοεῖν ἐστιν ἀνάγκη καὶ τὸν τούτου Πατέρα Θεόν, ἐξ οὗ προϊὼν εἰκότως τοῦ ἑαυτοῦ Πατρὸς ἑρμηνεὺς καὶ ἄγγελος λέγεται· καὶ τοῦτο ἐκ τῶν καθ' ἡμᾶς τις ἂν ἴδοι. εἰ γὰρ δὴ λόγου προϊόντος παρὰ ἀνθρώπων ἐνθυμούμεθα τὴν τούτου πηγὴν εἶναι τὸν νοῦν, καὶ τῷ λόγῳ ἐπιβάλ λοντες, τὸν νοῦν σημαινόμενον ὁρῶμεν τῷ λογισμῷ· πολλῷ πλέον μείζονι φαντασίᾳ καὶ ἀσυγκρίτῳ ὑπεροχῇ τοῦ Λόγου τὴν δύναμιν ὁρῶντες, ἔννοιαν λαμβάνομεν καὶ τοῦ ἀγαθοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, ὡς αὐτὸς ὁ Σωτήρ φησιν· Ὁ ἐμὲ ἑωρακὼς ἑώρακε τὸν Πατέρα. ταῦτα δὲ καὶ πᾶσα θεόπνευστος γραφὴ φανερώτερον καὶ κατὰ μεῖζον κηρύττει, ἀφ' ὧν δὴ καὶ ἡμεῖς τεθαρρηκότες ταῦτά σοι γράφομεν, καὶ σύ, ταύταις ἐντυγχάνων, δυνήσῃ τῶν λεγομένων ἔχειν τὴν πίστιν. λόγος γὰρ ἐκ μειζόνων βεβαιούμενος, ἀναντίρρητον ἔχει τὴν ἀπόδειξιν. Ἄνωθεν τοίνυν περὶ τῆς τῶν εἰδώλων ἀναιρέσεως προησφαλίζετο τὸν Ἰουδαίων λαὸν ὁ θεῖος Λόγος λέγων· Οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴδωλον, οὐδὲ παντὸς ὁμοίωμα, ὅσα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς κάτω. τὴν δὲ αἰτίαν τῆς τούτων καθαιρέσεως, ἑτέρως σημαίνει λέγων· Τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον, ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων. στόμα ἔχουσι, καὶ οὐ λαλήσουσιν· ὀφθαλμοὺς ἔχουσι, καὶ οὐκ ὄψονται· ὦτα ἔ χουσι, καὶ οὐκ ἀκούσονται· ῥῖνας ἔχουσι, καὶ οὐκ ὀσφραν θήσονται. χεῖρας ἔχουσι, καὶ οὐ ψηλαφήσουσι· πόδας ἔχουσι, καὶ οὐ περιπατήσουσιν. οὐ σεσιώπηκε δὲ τὴν περὶ τῆς κτίσεως διδασκαλίαν· ἀλλὰ καὶ μάλα εἰδὼς αὐτῶν τὸ κάλλος, ἵνα μή τινες, τῷ κάλλει τούτων ἀποβλέψαντες, οὐχ ὡς ἔργα Θεοῦ ἀλλ' ὡς θεοὺς θρησκεύσωσι, προασφαλίζεται τοὺς ἀνθρώπους λέγων· Καὶ μὴ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ ἰδὼν τὸν ἥλιον καὶ τὴν σελήνην, καὶ πάντα τὸν κόσμον τοῦ οὐρανοῦ πλανηθείς, προσκυνήσῃς αὐτοῖς, ἃ ἀπένειμε Κύριος ὁ Θεός σου πᾶσι τοῖς ἔθνεσι τοῖς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ. ἀπένειμε δὲ οὐκ εἰς τὸ εἶναι θεοὺς αὐτοῖς αὐτά, ἀλλ' ἵνα τῇ τούτων ἐνεργείᾳ γινώσκωσιν οἱ ἀπὸ τῶν ἐθνῶν τὸν τῶν πάντων δημιουργὸν Θεόν, ὥσπερ εἴρηται. ὁ γὰρ Ἰουδαίων πάλαι λαὸς κατὰ πλεῖον εἶχε τὴν διδασκαλίαν, ὅτι μὴ μόνον ἐκ τῶν τῆς κτίσεως ἔργων, ἀλλὰ καὶ ἐκ τῶν θείων γραφῶν εἶχον τὴν περὶ Θεοῦ γνῶσιν. καὶ καθόλου δὲ τοὺς ἀνθρώ πους ἀπὸ τῆς περὶ τὰ εἴδωλα πλάνης καὶ ἀλόγου φαντασίας ἀφέλ κων, φησίν· Οὐκ ἔσονταί σοι θεοὶ ἕτεροι πλὴν ἐμοῦ. οὐχ ὡς ὄντων δὲ θεῶν ἄλλων κωλύει τούτους αὐτοὺς ἔχειν, ἀλλ' ἵνα μή τις, τὸν ἀληθινὸν ἀποστραφεὶς Θεόν, ἑαυτῷ τὰ μὴ ὄντα θεοποιεῖν ἄρξηται, ὁποῖοί εἰσιν οἱ παρὰ ποιηταῖς καὶ συγγραφεῦσιν ὀνομα σθέντες καὶ δειχθέντες οὐκ ὄντες θεοί. καὶ αὐτὴ δὲ ἡ λέξις τὸ μὴ εἶναι αὐτοὺς θεοὺς δείκνυσι, δι' ἧς φησιν· Οὐκ ἐσονταί σοι θεοὶ ἕτεροι, ὅπερ ἐπὶ μέλλοντος σημαίνεται. τὸ δὲ ἐπὶ μέλλουσι γινό-μενον οὐκ ἔστι τότε ὅτε ταῦτα λέγεται.