Commentary on Aristotle's Physics

 CONTENTS

 TRANSLATORS' PREFACE

 INTRODUCTION

 BOOK I

 LECTURE 1 (184 a 9-b 14)

 LECTURE 2 (184 b 15-185 a 19)

 LECTURE 3 (185 a 20-b 27)

 LECTURE 4 (185 b 27-186 a 4)

 LECTURE 5 (186 a 5-22)

 LECTURE 6 (186 a 23-b 35)

 LECTURE 7 (187 a 1-10)

 LECTURE 8 (187 a 11-26)

 LECTURE 9 (187 a 27-188 a 18)

 LECTURE 10 (188 a 19-189 a 10)

 LECTURE 11 (189 a 11-b 29)

 LECTURE 12 (189 b 30-190 b 15)

 LECTURE 13 (190 b 16-191 a 22)

 LECTURE 14 (191 a 23-b 34)

 LECTURE 15 (191 b 35-192 b 5)

 BOOK II

 LECTURE 1 (192 b 8-193 a 8)

 LECTURE 2 (193 a 9-b 21)

 LECTURE 3 (193 b 22-194 a 11)

 LECTURE 4 (194 a 12-b 15)

 LECTURE 5 (194 b 16-195 a 27)

 LECTURE 6 (195 a 28-b 30)

 LECTURE 7 (195 b 31-196 b 9)

 LECTURE 8 (196 b 10-197 a 7)

 LECTURE 9 (197 a 8-35)

 LECTURE 10 (197 a 36-198 a 21)

 LECTURE 11 (198 a 22-b 9)

 LECTURE 12 (198 b 10-33)

 LECTURE 13 (198 b 34-199 a 33)

 LECTURE 14 (199 a 34-b 33)

 LECTURE 15 (199 b 34-200 b 9)

 BOOK III

 LECTURE 1 (200 b 12-201 a 8)

 LECTURE 2 (201 a 9-b 5)

 LECTURE 3 (201 b 6-202 a 2)

 LECTURE 4 (202 a 3-21)

 LECTURE 5 (202 a 22-b 29)

 LECTURE 6 (202 b 30-203 b 14)

 LECTURE 7 (203 b 15-204 b 3)

 LECTURE 8 (204 b 4-205 a 6)

 LECTURE 9 (205 a 7-206 a 7)

 LECTURE 10 (206 a 8-b 32)

 LECTURE 11 (206 b 33-207 a 31)

 LECTURE 12 (207 a 32-208 a 4)

 LECTURE 13 (208 a 5-24)

 BOOK IV

 LECTURE 1 (208 a 27-209 a 1)

 LECTURE 2 (209 a 2-30)

 LECTURE 3 (209 a 31-210 a 13)

 LECTURE 4 (210 a 14-b 32)

 LECTURE 5 (210 b 33-211 b 4)

 LECTURE 6 (211 b 5-212 a 30)

 LECTURE 7 (212 a 31-b 22)

 LECTURE 8 (212 b 23-213 a 10)

 LECTURE 9 (213 a 11-b 20)

 LECTURE 10 (213 b 30-214 b 11)

 LECTURE 11 (214 b 12-215 a 23)

 LECTURE 12 (215 a 24-216 a 26)

 LECTURE 13 (216 a 27-216 b 20)

 LECTURE 14 (216 b 21-217 b 28)

 LECTURE 15 (217 b 29-218 a 30)

 LECTURE 16 (218 a 31-219 a 1)

 LECTURE 17 (219 a 2-b 8)

 LECTURE 18 (219 b 9-220 a 23)

 LECTURE 19 (220 a 24-b 30)

 LECTURE 20 (221 a 1-222 a 9)

 LECTURE 21 (222 a 10-b 15)

 LECTURE 22 (222 b 16-223 a 15)

 LECTURE 23 (223 a 16-224 a 16)

 BOOK V

 LECTURE 1 (224 a 21-b 34)

 LECTURE 2 (224 b 35-225 b 4)

 LECTURE 3 (225 b 5-226 a 22)

 LECTURE 4 (226 a 23-b 18)

 LECTURE 5 (226 b 19-227 b 2)

 LECTURE 6 (227 b 3-228 a 19)

 LECTURE 7 (228 a 20-229 a 6)

 LECTURE 8 (229 a 7-b 22)

 LECTURE 9 (229 b 23-230 a 18)

 LECTURE 10 (230 a 19-231 a 18)

 BOOK VI

 LECTURE 1 (231 a 21-b 18)

 LECTURE 2 (231 b 19-232 a 18)

 LECTURE 3 (232 a 19-233 a 16)

 LECTURE 4 (233 a 17-b 32)

 LECTURE 5 (233 b 33-234 b 20)

 LECTURE 6 (234 b 21-235 b 5)

 LECTURE 7 (235 b 6-236 b 19)

 LECTURE 8 (236 b 20-237 b 23)

 LECTURE 9 (237 b 24-238 b 22)

 LECTURE 10 (238 b 23-239 b 4)

 LECTURE 11 (239 b 5-240 b 7)

 LECTURE 12 (240 b 8-241 a 26)

 LECTURE 13 (241 a 27-b 20)

 BOOK VII

 LECTURE 1 (241 b 24-242 a 15)

 LECTURE 2 (242 a 16-243 a 2)

 LECTURE 3

 LECTURE 4

 LECTURE 5

 LECTURE 6

 LECTURE 7 (248 a 10-249 a 7)

 LECTURE 8 (249 a 8-b 25)

 LECTURE 9 (249 b 26-250 b 9)

 BOOK VIII

 LECTURE 1 (250 b 11-251 a 7)

 LECTURE 2 (251 a 8-252 a 3)

 LECTURE 3 (252 a 4-b 6)

 LECTURE 4 (252 b 7-253 a 21)

 LECTURE 5 (253 a 22-254 a 2)

 LECTURE 6 (254 a 3-b 6)

 LECTURE 7 (254 b 7-255 a 18)

 LECTURE 8 (255 a 19-256 a 2)

 LECTURE 9 (256 a 3-257 a 34)

 LECTURE 10 (257 a 35-258 a 5)

 LECTURE 11 (258 a 6-b 9)

 LECTURE 12 (258 b 10-259 a 21)

 LECTURE 13 (259 a 22-260 a 19)

 LECTURE 14 (260 a 20-261 a 27)

 LECTURE 15 (261 a 28-b 26)

 LECTURE 16 (261 b 27-262 b 9)

 LECTURE 17 (262 b 10-264 a 7)

 LECTURE 18 (264 a 8-b 8)

 LECTURE 19 (264 b 9-265 a 27)

 LECTURE 20 (265 a 28-266 a 9)

 LECTURE 21 (266 a 10-b 26)

 LECTURE 22 (266 b 27-267 a 21)

 LECTURE 23 (267 a 22-b 26)

 APPENDIX A

 BOOK VII, CHAPTER 2

 BOOK VII, CHAPTER 3

 Footnotes

LECTURE 14 (191 a 23-b 34)

THE PROBLEMS AND THE ERRORS OF THE ANCIENTS WHICH SPRING FROM AN IGNORANCE OF MATTER ARE RESOLVED BY THE TRUTH ABOUT THE PRINCIPLES ALREADY DETERMINED

             120. Having determined the truth about the principles of nature, the Philosopher here excludes certain difficulties of the ancients by means of what has been determined about the principles.

             He considers first the problems or errors which stem from an ignorance of matter, and secondly, where he says, 'Others indeed . . .' (191 b 35), the problems or errors which stem from an ignorance of privation. Thirdly, where he says, 'The accurate determination . . .' (192 a 34), he reserves for another science the problems which arise with reference to form.

             Concerning the first part he makes two points. First he states the problem and the error into which the ancients fell through their ignorance of matter. Secondly, where he says, 'Our explanation . . .' (191 a 33), he answers their difficulty by means of those things which have already been determined.

             121. He says, therefore, first that, after determining the truth about the principles, it must be pointed out that only in this way is every difficulty of the ancients solved. And this is an indication that what has been said about the principles is true. For truth excludes every falsehood and difficulty. But given a position which is in some way false, some difficulty must remain.

             Now the problem and error of the ancient philosophers was this. The first ones who philosophically sought the truth and the nature of things were diverted into a path other than the way of truth and the way of nature. This happened to them because of the weakness of their understanding. For they said that nothing is either generated or corrupted. This is contrary to truth and contrary to nature.

             The weakness of their understanding forced them to hold this position because they did not know how to resolve the following argument, according to which it seemed to be proven that being is not generated. If being comes to be, it comes to be either from being or from non-being. And each of these seems to be impossible, i.e., that being comes to be from being or that it comes to be from non-being. It is clearly impossible for something to come to be from being, because that which is does not come to be, for nothing is before it comes to be. And being already is, hence it does not come to be. It is also clearly impossible for something to come to be from non-being. For it is always necessary that there be a subject for that which comes to be, as was shown above. From nothing, nothing comes to be. And from this it was concluded that there is neither generation nor corruption of being.

             And those who argued in this fashion exaggerated their position to the point where they said that there are not many beings, but only one being. And they said this for the reason already given. Since they held that there is only one material principle, and since they said that nothing is caused from that one principle by way of generation and corruption, but only by way of alteration, then it follows that it would always be one according to substance.

             122. Next where he says, 'Our explanation . . .' (191 a 33), he answers the objection just mentioned. Concerning this he makes two points. First, he answers the aforesaid objection in two ways. Secondly, where he says, 'So as we said . . .' (191 b 30), he draws the conclusion which he has uppermost in mind.

             The first point is divided into two parts according to the two solutions given, the second of which is found where he says, 'Another consists in . . .' (191 b 28).

             123. He says, therefore, first that as far as the mode of speaking is concerned, it makes no difference whether we say that something comes to be from being or from non-being, or that being or non-being does something or is acted upon, or anything else, or whether we say this same sort of thing about a doctor; namely, that the doctor does something or is acted upon, or that something is or comes to be from the doctor.

             But to say that the doctor does something or is acted upon, or that something comes to be from the doctor, has two meanings. Therefore, to say that something comes to be from being or from non-being, or that being or non-being makes something, or is acted upon, has two meanings. And the same is true regardless of the terms which are used; e.g., it might be said that something comes to be from white, or that the white does something or is acted upon.

             That there is a twofold meaning when we use expressions such as the doctor does something or is acted upon, or that something comes to be from the doctor, he shows as follows.

             We say that a doctor builds. But he does not do this insofar as he is a doctor, but insofar as he is a builder. And in like manner we say that the doctor becomes white, but not insofar as he is a doctor, but insofar as he is black. However in another sense we say that the doctor heals insofar as he is doctor, and in like manner that the doctor becomes a non-doctor insofar as he is a doctor. Thus we say properly and per se that the doctor does something or is acted upon, or that something comes to be from the doctor, when we attribute this to the doctor insofar as he is a doctor. But when something is attributed to him per accidens, it is not insofar as he is a doctor, but insofar as he is something else. Therefore, it is clear that when it is said that the doctor does something or is acted upon, or that something comes to be from doctor, this has two meanings, i.e., per se and per accidens.

             Whence it is clear that when it is said that a thing comes to be from non-being, this is to be understood properly and per se if that thing should come to be from non-being insofar as it is non-being. And the same argument applies to being.

             But the ancients, failing to perceive this distinction, erred insofar as they thought that nothing comes to be. And they did not think that anything other than their first material principle had substantial existence. For example, those who said that air is the first material principle held that all other things signify a certain accidental existence. Thus they excluded every substantial generation, retaining only alteration. Because of the fact that nothing comes to be per se either from non-being or from being, they thought that it would not be possible for anything to come to be from being or non-being.

             124. And we also say that nothing comes to be from non-being simply and per se, but only per accidens. For that which is, i.e., being, is not from privation per se. And this is so because privation does not enter into the essence of the thing made. Rather a thing comes to be per se from that which is in the thing after it has already been made. Thus the shaped comes to be from the unshaped, not per se, but per accidens, because once it already has been shaped, the unshaped is not in it. But this is a remarkable way for a thing to come to be from non-being, and seemed impossible to the ancient philosophers. Therefore, it is clear that a thing comes to be from non-being not per se but per accidens.

             125. In like manner, if it is asked whether a thing comes to be from being, we must say that a thing comes to be from being per accidens, but not per se. He shows this by the following example.

             Let us suppose that a dog is generated from a horse. Granting this, it is clear that a certain animal comes to be from a certain animal, and thus animal would come to be from animal. However, animal would not come to be from animal per se, but per accidens. For it does not come to be insofar as it is animal, but insofar as it is this animal. For animal already is before the dog comes to be. For the horse already is, but is not a dog. Hence the dog comes to be per se from that which is not a dog. And if animal were to come to be per se, and not per accidens, it would be necessary for it to come to be from non-animal.

             And the same is true of being. For a being comes to be from that nonbeing which is not that which the being comes to be. Hence a thing does not come to be per se from being or per se from non-being. For this expression per se signifies that a thing comes to be from non-being in the sense that it comes to be from non-being insofar as it is non-being, as was said. And thus when this animal comes to be from this animal, or when this body comes to be from this body, not all animal or non-animal, nor all body or non-body, is removed from that from which the thing comes to be. And likewise not all being [esse] nor all non-being [non-esse] is removed from that from which this being comes to be. For that from which fire comes to be has some being, because it is air, and also has some non-being, because it is not fire.

             126. This, then, is one way of resolving the problem raised above. But this approach is not sufficient. For if being comes to be per accidens both from being and from non-being, it is necessary to posit something from which being comes to be per se. For every thing which is per accidens is reduced to that which is per se.

             127. In order to designate that from which a thing comes to be per se, he adds a second approach where he says, 'Another consists . . .' (191 b 28).

             He says that the same thing can be explained in terms of potency and act, as is clearly indicated in another place, i.e., in Metaphysics, IX. Thus a thing comes to be per se from being in potency; but a thing comes to be per accidens from being in act or from non-being.

             He says this because matter, which is being in potency, is that from which a thing comes to be per se. For matter enters into the substance of the thing which is made. But from privation or from the preceding form, a thing comes to be per accidens insofar as the matter, from which the thing comes to be per se, happened to be under such a form or under such a privation. Thus a statue comes to be per se from bronze; but the statue comes to be per accidens both from that which does not have such a shape and from that which has another shape.

             128. Finally, where he says, 'So as we said . . .' (191 b 30), he draws the conclusion which he had uppermost in mind. He says that we can truly say that all the difficulties are answered by what has been said above. Driven on by certain difficulties, some of the ancients denied some of the things mentioned above, i.e., generation and corruption, and a plurality of substantially different things. But once matter is understood, all of their ignorance is removed.