Oration XLV. The Second Oration on Easter.

 I.  I will stand upon my watch, saith the venerable Habakkuk and I will take my post beside him today on the authority and observation which was give

 II.  The Lord’s Passover, the Passover, and again I say the Passover to the honour of the Trinity.  This is to us a Feast of feasts and a Solemnity of

 III.  God always was and always is, and always will be or rather, God always Is.

 IV.  And when Infinity is considered from two points of view, beginning and end (for that which is beyond these and not limited by them is Infinity),

 V.  But since this movement of Self-contemplation alone could not satisfy Goodness, but Good must be poured out and go forth beyond Itself, to multipl

 VI.  Thus then and for these reasons, He gave being to the world of thought, as far as I can reason on these matters, and estimate great things in my

 VII.  Mind then and sense, thus distinguished from each other, had remained within their own boundaries, and bore in themselves the magnificence of th

 VIII.  This being He placed in paradise—whatever that paradise may have been (having honoured him with the gift of free will, in order that good might

 IX.  And having first been chastened by many means because his sins were many, whose root of evil sprang up through divers causes and sundry times, by

 X.  But perhaps some one of those who are too impetuous and festive may say, “What has all this to do with us?  Spur on your horse to the goal talk t

 XI.  But before our time the Holy Apostle declared that the Law was but a shadow of things to come, which are conceived by thought.  And God too, who

 XII.  But we, standing midway between those whose minds are utterly dense on the one side, and on the other those who are very contemplative and exalt

 XIII.  Thus then and for this cause the written Law came in, gathering us into Christ and this is the account of the Sacrifices as I account for them

 XIV.  What more?  The First Month is introduced, or rather the beginning of months, whether it was so among the Hebrews from the beginning, or was mad

 XV.  Then comes the Sacred Night, the Anniversary of the confused darkness of the present life, into which the primæval darkness is dissolved, and all

 XVI.  Well, let them lament we will feed on the Lamb toward evening—for Christ’s Passion was in the completion of the ages because too He communicat

 XVII.  Nor would it be right for us to pass over the manner of this eating either, for the Law does not do so, but carries its mystical labour even to

 XVIII.  And let the loins of the unreasoning animals be unbound and loose, for they have not the gift of reason which can overcome pleasure (it is not

 XIX.  And as to shoes , let him who is about to touch the Holy Land which the feet of God have trodden, put them off, as Moses did upon the Mount, the

 XX.  What sayest thou?  Thus it hath pleased Him that thou shouldest come forth out of Egypt, the iron furnace that thou shouldest leave behind the i

 XXI.  If you are a Rachel or a Leah, a patriarchal and great soul, steal whatever idols of your father you can find not, however, that you may keep t

 XXII.   Now we are to examine another fact and dogma, neglected by most people, but in my judgment well worth enquiring into.  To Whom was that Blood

 XXIII.  Now we will partake of a Passover which is still typical though it is plainer than the old one.  For that is ever new which is now becoming k

 XXIV.  If you are a Simon of Cyrene, take up the Cross and follow.  If you are crucified with Him as a robber, penitent

 XXV.  And if He ascend up into Heaven, ascend with Him.  Be one of those angels who escort Him, or one of those who receive Him.  Bid the gates be lif

 XXVI.   To this what will those cavillers say, those bitter reasoners about Godhead, those detractors of all things that are praiseworthy, those darke

 XXVII.  He was sent, but sent according to His Manhood (for He was of two Natures), since He was hungry and thirsty and weary, and was distressed and

 XXVIII.  It is now needful for us to sum up our discourse as follows:  We were created that we might be made happy.  We were made happy when we were c

 XXIX.  Many indeed are the miracles of that time:  God crucified the sun darkened and again rekindled for it was fitting that the creatures should s

 XXX.  But, O Pascha, great and holy and purifier of all the world—for I will speak to thee as to a living person—O Word of God and Light and Life and

XV.  Then comes the Sacred Night, the Anniversary of the confused darkness of the present life, into which the primæval darkness is dissolved, and all things come into life and rank and form, and that which was chaos is reduced to order.  Then we flee from Egypt, that is from sullen persecuting sin; and from Pharaoh the unseen tyrant, and the bitter taskmasters, changing our quarters to the world above; and are delivered from the clay and the brickmaking, and from the husks and dangers of this fleshly condition, which for most men is only not overpowered by mere husklike calculations.  Then the Lamb is slain, and act and word are sealed with the Precious Blood; that is, habit and action, the sideposts of our doors; I mean, of course, of the movements of mind and opinion, which are rightly opened and closed by contemplation, since there is a limit even to thoughts.  Then the last and gravest plague upon the persecutors, truly worthy of the night; and Egypt mourns the first-born of her own reasonings and actions which are also called in the Scripture the Seed of the Chaldeans24    Judith v. 6. removed, and the children of Babylon dashed against the rocks and destroyed;25    Ps. cxxxviii. 9. and the whole air is full of the cry and clamour of the Egyptians; and then the Destroyer of them shall withdraw from us in reverence of the Unction.  Then the removal of leaven; that is, of the old and sour wickedness, not of that which is quickening and makes bread; for seven days, a number which is of all the most mystical,26    We are to part with leaven for seven days (Exod. xii. 15), that is, with sin for the whole week of this life.  The number Seven Days signifies the passing of time which revolves in weeks.  And this number is mystical, because it is virgin and signifies virginity and the angelic life; for it alone, as arithmeticians teach, of all the numbers within the decade, is neither a multiple nor a measure, and also contains in itself the Four and the Three.  For there are four elements of the world, and the Trinity is their Creator.  He calls it co-ordinate with the world, because the world was made in seven days, and again because when seven thousand years are completed the end of the world is to come (Nicetas).  S. Augustine (Civ. Dei. c. ii. 31) says that the number Seven often stands for the Universe, because it is made up of Four which is altogether even (2 and 2 the sum of two even numbers) and Three which is altogether uneven (1 and 1 and 1). and is co-ordinate with this present world, that we may not lay in provision of any Egyptian dough, or relic of Pharisaic or ungodly teaching.

ΙΕʹ. Ἐντεῦθεν ἡ ἱερὰ νὺξ, καὶ τοῦ παρόντος βίου τῆς κεχυμένης, τῆσδε νυκτὸς ἀντίπαλος, καθ' ἣν τὸ πρωτόγονον λύεται σκότος, καὶ εἰς φῶς ἅπαντα, καὶ τάξιν, καὶ εἶδος ἔρχεται, καὶ κόσμον ἡ πρὶν ἀκοσμία λαμβάνει. Ἐντεῦθεν Αἴγυπτον φεύγομεν, τὴν σκυθρωπὴν καὶ διώκτριαν ἁμαρτίαν, καὶ Φαραὼ τὸν ἀόρατον τύραννον, καὶ τοὺς πικροὺς ἐργοδότας, πρὸς τὸν ἄνω μετασκευαζόμενοι κόσμον: καὶ τοῦ πηλοῦ καὶ τῆς πλινθείας ἐλευθερούμεθα, τῆς τε τοῦ ἀχύρου καὶ σφαλερᾶς τοῦ σαρκίου τοῦδε συστάσεως, καὶ μηδ' ὅσον ἀχυρώδεσι λογισμοῖς ἐπὶ τῶν πολλῶν κρατουμένης. Ἐντεῦθεν ὁ ἀμνὸς σφαγιάζεται, καὶ σφραγίζονται τῷ τιμίῳ αἵματι πρᾶξις καὶ λόγος, εἴτουν ἕξις καὶ ἐνέργεια, αἱ τῶν ἡμετέρων θυρῶν παραστάτιδες, λέγω δὴ τῶν τοῦ νοῦ κινημάτων τε καὶ δογμάτων, καλῶς ἀνοιγομένων καὶ κλειομένων ἐκ θεωρίας, ἐπειδὴ μέτρον ἐστί τι καὶ καταλήψεων. Ἐντεῦθεν ἡ τελευταία καὶ βαρυτάτη τοῖς διώκταις πληγὴ, καὶ νυκτὸς ὄντως ἀξία: καὶ θρηνεῖ τὰ πρωτότοκα τῶν οἰκείων λογισμῶν καὶ πράξεων Αἴγυπτος (ὃ καὶ σπέρμα Χαλδαϊκὸν ἐξαιρόμενον τῇ Γραφῇ καλεῖται, καὶ νήπια Βαβυλώνια τῇ πέτρᾳ προσκροτούμενα καὶ λυόμενα), καὶ βοῆς πάντα μεστὰ καὶ κραυγῆς Αἰγυπτίοις: καὶ ἡμῶν ἀποχωρήσει τηνικαῦτα ὁ ἐκείνων ὀλοθρευτὴς, αἰδοῖ καὶ φόβῳ τοῦ χρίσματος. Ἐντεῦθεν ἄρσις τῆς ζύμης ἑπταήμερος (οὗτος γὰρ μυστικώτατος ἀριθμῶν, καὶ τῷ κόσμῳ τούτῳ σύστοιχος, τῆς παλαιᾶς καὶ ὀξώδους κακίας (οὐ γὰρ τῆς ἀρτοποιοῦ τε καὶ ζωτικῆς): ἵνα μηδὲν Αἰγύπτιον ἐπισιτιζώμεθα φύραμα, καὶ λείψανον Φαρισαϊκῆς καὶ ἀθέου διδασκαλίας.