The Works of Horace

 Table of Contents

 Handy Literal Translations

 The First Book of the Odes of Horace.

 Ode i. To Maecenas.

 Ode ii. To Augustus Caesar

 Ode iii. To the Ship, in Which Virgil Was About to Sail to Athens.

 Ode iv. To Sextius.

 Ode v. To Pyrrha.

 Ode vi. To Agrippa.

 Ode vii. To Munatius Plancus.

 Ode viii. To Lydia.

 Ode ix. To Thaliarchus.

 Ode x. To Mercury.

 Ode xi. To Leuconoe.

 Ode xii. To Augustus.

 Ode xiii. To Lydia.

 Ode xiv. To the Roman State.

 Ode xv. To Paris.

 Ode xvi. To a Young Lady Horace Had Offended.

 Ode xvii. To Tyndaris.

 Ode xviii. To Varus.

 Ode xix. To Glycera.

 Ode xx. To Maecenas.

 Ode xxi. On Diana and Apollo.

 Ode xxii. To Aristius Fuscus.

 Ode xxiii. To Chloe.

 Ode xxiv. To Virgil.

 Ode xxv. To Lydia.

 Ode xxvi. To Aelius Lamia.

 Ode xxvii. To His Companions.

 Ode xxviii. Archytas.

 Ode xxix. To Iccius.

 Ode xxx. To Venus.

 Ode xxxi. To Apollo.

 Ode xxxii. To His Lyre.

 Ode xxxiii. To Albius Tibullus.

 Ode xxxiv. Against the Epicurians.

 Ode xxxv. To Fortune.

 Ode xxxvi.

 Ode xxxvii. To His Companions.

 Ode xxxviii. To His Servant.

 The Second Book of the Odes of Horace.

 Ode i. To Asinius Pollio.

 Ode ii. To Crispus Sallustius.

 Ode iii. To Quintus Dellius.

 Ode iv. To Xanthias Phoceus.

 Ode v.

 Ode vi. To Septimus.

 Ode vii. To Pompeius Varus.

 Ode viii. To Barine.

 Ode ix. To Titus Valgius.

 Ode x. To Licinius Murena.

 Ode xi. To Quintius Hirpinus.

 Ode xii. To Maecenas.

 Ode xiii. To a Tree.

 Ode xiv. To Postumus.

 Ode xv. Against the Luxury of the Romans.

 Ode xvi. To Grosphus.

 Ode xvii. To Maecenas.

 Ode xviii. Against Avarice and Luxury.

 Ode xix. On Bacchus.

 A Dithyrambic, or Drinking Song.

 Ode xx. To Maecenas.

 The Third Book of the Odes of Horace.

 Ode i. On Contentment.

 Ode ii. Against the Degeneracy of the Roman Youth.

 Ode iii. On Steadiness and Integrity.

 Ode iv. To Calliope.

 Ode v. On the Recovery of the Standards From Phraates.

 Ode vi. To the Romans.

 Ode vii. To Asterie.

 Ode viii. To Maecenas.

 Ode ix. To Lydia.

 Ode x. To Lyce.

 Ode xi. To Mercury.

 Ode xii. To Neobule.

 Ode xiii. To the Bandusian Fountain.

 Ode xiv. To the Romans.

 Ode xv. To Chloris.

 Ode xvi. To Maecenas.

 Ode xvii. To Aelius Lamia.

 Ode xviii. To Faunus.

 A Hymn.

 Ode xix. To Telephus.

 Ode xx. To Pyrrhus.

 Ode xxi. To His Jar.

 Ode xxii. To Diana.

 Ode xxiii. To Phidyle.

 Ode xxiv. To the Covetous.

 Ode xxv. To Bacchus.

 A Dithyrambic.

 Ode xxvi. To Venus.

 Ode xxvii. To Galatea, Upon Her Going to Sea.

 Ode xxviii. To Lyde.

 Ode xxix. To Maecenas.

 Ode xxx. On His Own Works.

 The Fourth Book of the Odes of Horace.

 Ode i. To Venus.

 Ode ii. To Antonius Iulus.

 Ode iii. To Melpomene.

 Ode iv The Praise of Drusus.

 Ode v. To Augustus.

 Ode vi. Hymn to Apollo.

 Ode vii. To Torquatus.

 Ode viii. To Marcius Censorinus.

 Ode ix. To Marcus Lollius.

 Ode x. To Ligurinus.

 Ode xi. To Phyllis.

 Ode xii. To Virgil.

 Ode xiii. To Lyce.

 Ode xiv. To Augustus.

 Ode xv. To Augustus, on the Restoration of Peace.

 The Book of the Epodes of Horace.

 Ode i. To Maecenas.

 Ode ii. The Praises of a Country Life.

 Ode iii. To Maecenas.

 Ode iv. To Menas.

 Ode v. The Witches Mangling a Boy.

 Ode vi. Against Cassius Severus.

 Ode vii. To the Roman People.

 Ode viii. Upon a Wanton Old Woman.

 Ode ix. To Maecenas.

 Ode x. Against Maevius.

 Ode xi. To Pectius.

 Ode xii. To a Woman Whose Charms Were Over.

 Ode xiii. To a Friend.

 Ode xiv. To Maecenas.

 Ode xv. To Neaera.

 Ode xvi. To the Roman People.

 Ode xvii.

 Dialogue Between Horace and Canidia.

 Canidia's Answer.

 The Secular Poem of Horace. To Apollo and Diana.

 The First Book of the Satires of Horace.

 Satire i. That all, but especially the covetous, think their own condition the hardest.

 Satire ii. Bad men, when they avoid certain vices, fall into their opposite extremes.

 Satire iii. We might to connive at the faults of our friends, and all offences are not to be ranked in the catalogue of crimes.

 Satire iv. He apologizes for the liberties taken by satiric poets in general, and particularly by himself.

 Satire v. He describes a certain journey of his from Rome to Brundusium with great pleasantry.

 Satire vi. Of true nobility.

 Satire vii. He humorously describes a squabble betwixt Rupilius and Persius.

 Satire viii. Priapus complains that the Esquilian mount is infested with the incantations of sorceresses.

 Satire ix. He describes his sufferings from the loquacity of an impertinent fellow.

 Satire x. He supports the judgment which he had before given of Lucilius, and intersperses some excellent precepts for the writing of Satire.

 The Second Book of the Satires of Horace.

 Satire i. He supposes himself to consult with Trebatius, whether he should desist from writing satires, or not.

 Satire ii. On Frugality.

 Satire iii. Damasippus, in a conversation with Horace, proves this paradox of the Stoic philosophy, that most men are actually mad.

 Satire iv. He ridicules the absurdity of one Catius, who placed the summit of human felicity in the culinary art.

 Satire v. In a humorous dialogue between Ulysses and Tiresias, he exposes those arts which the fortune hunters make use of, in order to be appointed t

 Satire vi. He sets the conveniences of a country retirement in opposition to the troubles of a life in town.

 Satire vii. One of Horace's slaves, making use of that freedom which was allowed them at the Saturnalia, rates his master in a droll and severe manner

 Satire viii. A smart description of a miser ridiculously acting the extravagant.

 The First Book of the Epistles of Horace.

 Epistle i. To Maecenas. The poet renounces all verses of a ludicrous turn, and resolves to apply himself wholly to the study of philosophy, which teac

 Epistle ii. To Lollius. He prefers Homer to all the philosophers, as a moral writer, and advises an early cultivation of virtue.

 Epistle iii. To Julius Florus. After inquiring about Claudius Tiberius Nero, and some of his friends, he exhorts Florus to the study of philosophy.

 Epistle iv. To Albius Tibullus. He declares his accomplishments and, after proposing the thought of death, converts it into an occasion of pleasantry

 Epistle v. To Torquatus. He invites him to a frugal entertainment, but a cleanly and cheerful one.

 Epistle vi. To Numicius. That a wise man is in love with nothing but virtue.

 Epistle vii. To Maecenas. He apologizes to Maecenas for his long absence from Rome and acknowledges his favors to him in such a manner as to declare

 Epistle viii. To Celsus Albinovanus. That he was neither well in body, nor in mind that Celtics should bear his prosperity with moderation.

 Epistle ix. To Claudius Tiberius Nero. He recommends Septimius to him.

 Epistle x. To Aristius Fuscus. He praises a country before a city life, as more agreeable to nature, and more friendly to liberty.

 Epistle xi. To Bullatius. Endeavoring to recall him back to Rome from Asia, whither he had retreated through his weariness of the civil wars, he advis

 Epistle xii. To Iccius. Leader the appearance of praising the man's parsimony, he archly ridicules it introduces Grosphus to him, and concludes with

 Epistle xiii. To Vinnius Asina. Horace cautions him to present his poems to Augustus at a proper opportunity, and with due decorum.

 Epistle xiv. To His Steward. He upbraids his levity for contemning a country life, which had been his choice, and being eager to return to Rome.

 Epistle xv. To C. Neumonius Vala. Preparing to go to the baths either at Velia or Salernum, he inquires after the healthfulness and agreeableness of t

 Epistle xvi. To Quinctius. He describes to Quinctius the form, situation, and advantages of his country house: then declares that probity consists in

 Epistle xvii. To Scaeva. That a life of business is preferable to a private and inactive one the friendship of great men is a laudable acquisition, y

 Epistle xviii. To Lollius. He treats at large upon the cultivation of the favor of great men and concludes with a few words concerning the acquiremen

 Epistle xix. To Maecenas. He shows the folly of some persons who would imitate and the envy of others who would censure him.

 Epistle xx. To His Book. In vain he endeavors to retain his book, desirous of getting abroad tells it what trouble it is to undergo, and imparts some

 The Second Book of the Epistles of Horace.

 Epistle i. To Augustus. He honors him with the highest compliments then treats copiously of poetry, its origin, character, and excellence.

 Epistle ii. To Julius Florus. In apologizing for not having written to him, he shows that the well-ordering of life is of more importance than the com

 Horace's Book Upon the Art of Poetry. To the Pisos.

Epistle xvi.

To Quinctius.

He describes to Quinctius the form, situation, and advantages of his country house: then declares that probity consists in the consciousness of good works; liberty, in probity.

Ask me not, my best Quinctius, whether my farm maintains its master with corn-fields, or enriches him with olives, or with fruits, or meadow land, or the elm tree clothed with vines: the shape and situation of my ground shall be described to you at large.

There is a continued range of mountains, except where they are separated by a shadowy vale; but in such a manner, that the approaching sun views it on the right side, and departing in his flying car warms the left. You would commend its temperature. What? If my [very] briers produce in abundance the ruddy cornels and damsens? If my oak and holm tree accommodate my cattle with plenty of acorns, and their master with a copious shade? You would say that Tarentum, brought nearer [to Rome], shone in its verdant beauty. A fountain too, deserving to give name to a river, insomuch that Hebrus does not surround Thrace more cool or more limpid, flows salubrious to the infirm head, salubrious to the bowels. These sweet, yea now (if you will credit me) these delightful retreats preserve me to you in a state of health [even] in the September season.

You live well, if you take care to support the character which you bear. Long ago, all Rome has proclaimed you happy: but I am apprehensive, lest you should give more credit concerning yourself to any one than yourself; and lest you should imagine a man happy, who differs from the wise and good; or, because the people pronounce you sound and perfectly well, lest you dissemble the lurking fever at meal-times, until a trembling seize your greased hands. The false modesty of fools conceals ulcers [rather than have them cured]. If any one should mention battles which you had fought by land and sea, and in such expressions as these should soothe your listening ears: "May Jupiter, who consults the safety both of you and of the city, keep it in doubt, whether the people be more solicitous for your welfare, or you for the people's;" you might perceive these encomiums to belong [only] to Augustus when you suffer yourself to be termed a philosopher, and one of a refined life; say, pr'ythee, would you answer [to these appellations] in your own name? To be sure - I like to be called a wise and good man, as well as you. He who gave this character today, if he will, can take it away tomorrow: as the same people, if they have conferred the consulship on an unworthy person, may take it away from him: "Resign; it is ours," they cry: I do resign it accordingly, and chagrined withdraw. Thus if they should call me rogue, deny me to be temperate, assert that I had strangled my own father with a halter; shall I be stung, and change color at these false reproaches? Whom does false honor delight, or lying calumny terrify, except the vicious and sickly-minded? Who then is a good man? He who observes the decrees of the senate, the laws and rules of justice; by whose arbitration many and important disputes are decided; by whose surety private property, and by whose testimony causes are safe. Yet [perhaps] his own family and all the neighborhood observe this man, specious in a fair outside, [to be] polluted within. If a slave should say to me, "I have not committed a robbery, nor run away:" "You have your reward; you are not galled with the lash," I reply. "I have not killed any man:" "You shall not [therefore] feed the carrion crows on the cross." I am a good man, and thrifty: your Sabine friend denies, and contradicts the fact. For the wary wolf dreads the pitfall, and the hawk the suspected snares, and the kite the concealed hook. The good, [on the contrary,] hate to sin from the love of virtue; you will commit no crime merely for the fear of punishment. Let there be a prospect of escaping, you will confound sacred and profane things together. For, when from a thousand bushels of beans you filch one, the loss in that case to me is less, but not your villainy. The honest man, whom every forum and every court of justice looks upon with reverence, whenever he makes an atonement to the gods with a wine or an ox; after he has pronounced in a clear distinguishable voice, "O father Janus, O Apollo;" moves his lips as one afraid of being heard; "O fair Laverna put it in my power to deceive; grant me the appearance of a just and upright man: throw a cloud of night over my frauds." I do not see how a covetous man can be better, how more free than a slave, when he stoops down for the sake of a penny, stuck in the road [for sport]. For he who will be covetous, will also be anxious: but he that lives in a state of anxiety, will never in my estimation be free. He who is always in a hurry, and immersed in the study of augmenting his fortune, has lost the arms, and deserted the post of virtue. Do not kill your captive, if you can sell him: he will serve you advantageously: let him, being inured to drudgery, feed [your cattle], and plow; let him go to sea, and winter in the midst of the waves; let him be of use to the market, and import corn and provisions. A good and wise man will have courage to say, "Pentheus, king of Thebes, what indignities will you compel me to suffer and endure. 'I will take away your goods:' my cattle, I suppose, my land, my movables and money: you may take them. 'I will confine you with handcuffs and fetters under a merciless jailer.' The deity himself will discharge me, whenever I please." In my opinion, this is his meaning; I will die. Death is the ultimate boundary of human matters.