Oration XVI. On His Father’s Silence, Because of the Plague of Hail.

 1.  Why do you infringe upon the approved order of things?  Why would you do violence to a tongue which is under obligation to the law?  Why do you ch

 2.  I have not yet alluded to the true and first wisdom, for which our wonderful husbandman and shepherd is conspicuous.  The first wisdom is a life w

 3.  Fairer in my eyes, is the beauty which we can gaze upon than that which is painted in words:  of more value the wealth which our hands can hold, t

 4.  Do not thou, therefore, restrain a tongue whose noble utterances and fruits have been many, which has begotten many children of righteousness—yea,

 5.  Tell us whence come such blows and scourges, and what account we can give of them.  Is it some disordered and irregular motion or some unguided cu

 6.  Terrible is an unfruitful season, and the loss of the crops.  It could not be otherwise, when men are already rejoicing in their hopes, and counti

 7.  I know the glittering sword, and the blade made drunk in heaven, bidden to slay, to bring to naught, to make childless, and to spare neither flesh

 8.  What shall we do in the day of visitation, with which one of the Prophets terrifies me, whether that of the righteous sentence of God against us,

 9.  But then what advocate shall we have?  What pretext?  What false excuse?  What plausible artifice?  What device contrary to the truth will impose

 10.  What are we to do now, my brethren, when crushed, cast down, and drunken but not with strong drink nor with wine, which excites and obfuscates bu

 11.  Perchance He will say to me, who am not reformed even by blows, I know that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, the heedless is he

 12.  Far be it from me that I should ever, among other chastisements, be thus reproached by Him Who is good, but walks contrary to me in fury because

 13.  With these words I invoke mercy:  and if it were possible to propitiate His wrath with whole burnt offerings or sacrifices, I would not even have

 14.  Come then, all of you, my brethren, let us worship and fall down, and weep before the Lord our Maker let us appoint a public mourning, in our va

 15.  Let us be assured that to do no wrong is really superhuman, and belongs to God alone.  I say nothing about the Angels, that we may give no room f

 16.  It is a fearful thing, my brethren, to fall into the hands of a living God, and fearful is the face of the Lord against them that do evil,

 17.  Only let us recognise the purpose of the evil.  Why have the crops withered, our storehouses been emptied, the pastures of our flocks failed, the

 18.  One of us has oppressed the poor, and wrested from him his portion of land, and wrongly encroached upon his landmark by fraud or violence, and jo

 19.  What shall be said to this by those of us who are buyers and sellers of corn, and watch the hardships of the seasons, in order to grow prosperous

 20.  Join with us, thou divine and sacred person, in considering these questions, with the store of experience, that source of wisdom, which thou hast

12.  Far be it from me that I should ever, among other chastisements, be thus reproached by Him Who is good, but walks contrary to me in fury71    Lev. xxvi. 27, 28. because of my own contrariness:  I have smitten you with blasting and mildew, and blight;72    Lev. xxvi. 1 (LXX.); Amos iv. 9. without result.  The sword from without73    Deut. xxxii. 25. made you childless, yet have ye not returned unto Me, saith the Lord.  May I not become the vine of the beloved, which after being planted and entrenched, and made sure with a fence and tower and every means which was possible, when it ran wild and bore thorns, was consequently despised, and had its tower broken down and its fence taken away, and was not pruned nor digged, but was devoured and laid waste and trodden down by all!74    Isai. v. 1.  This is what I feel I must say as to my fears, thus have I been pained by this blow, and this, I will further tell you, is my prayer.  We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly,75    Dan. ix. 5. for we have forgotten Thy commandments and walked after our own evil thought,76    Isai. lxv. 2. for we have behaved ourselves unworthily of the calling and gospel of Thy Christ, and of His holy sufferings and humiliation for us; we have become a reproach to Thy beloved, priest and people, we have erred together, we have all gone out of the way, we have together become unprofitable, there is none that doeth judgment and justice, no not one.77    Ps. xiv. 3.  We have cut short Thy mercies and kindness and the bowels and compassion of our God, by our wickedness and the perversity of our doings, in which we have turned away.  Thou art good, but we have done amiss; Thou art long-suffering, but we are worthy of stripes; we acknowledge Thy goodness, though we are without understanding, we have been scourged for but few of our faults; Thou art terrible, and who will resist Thee?78    Ib. lxxvi. 7. the mountains will tremble before Thee; and who will strive against the might of Thine arm?  If Thou shut the heaven, who will open it?  And if Thou let loose Thy torrents, who will restrain them?  It is a light thing in Thine eyes to make poor and to make rich, to make alive and to kill, to strike and to heal, and Thy will is perfect action.  Thou art angry, and we have sinned,79    Isai. lxiv. 5. says one of old, making confession; and it is now time for me to say the opposite, “We have sinned, and Thou art angry:”  therefore have we become a reproach to our neighbours.80    Ps. lxxix. 4.  Thou didst turn Thy face from us, and we were filled with dishonour.  But stay, Lord, cease, Lord, forgive, Lord, deliver us not up for ever because of our iniquities, and let not our chastisements be a warning for others, when we might learn wisdom from the trials of others.  Of whom?  Of the nations which know Thee not, and kingdoms which have not been subject to Thy power.  But we are Thy people,81    Ib. 6, 13. O Lord, the rod of Thine inheritance; therefore correct us, but in goodness and not in Thine anger, lest Thou bring us to nothingness82    Jer. x. 24. and contempt among all that dwell on the earth.

ΙΒʹ. Μή μοι γένοιτο μετὰ τῶν ἄλλων πληγῶν, καὶ ταῦτα ὀνειδισθῆναι παρὰ τοῦ Ἀγαθοῦ, πορευομένου πρὸς μὲ θυμῷ πλαγίῳ διὰ τὴν ἐμὴν πλαγιότητα: Ἐπάταξα ὑμᾶς ἐν ἰκτέρῳ, καὶ ἐν πυρώσει, καὶ σφακελισμῷ: καὶ οὐδὲν πλέον. Ἔξωθεν ἠτέκνωσεν ὑμᾶς μάχαιρα, καὶ οὐδ' ὣς ἐπεστρέψατε πρὸς μὲ, λέγει Κύριος. Μὴ γενοίμην ἀμπελὼν τοῦ ἠγαπημένου, μετὰ τὸ φυτευθῆναι καὶ χαρακωθῆναι, καὶ φραγμῷ, καὶ πύργῳ. καὶ πᾶσιν ἀσφαλισθῆναι, ὡς ἐνῆν μάλιστα, χερσομανῶν καὶ ἀκανθοφορῶν, καὶ διὰ τοῦτο καταφρονούμενος, ὡς καθαιρεθῆναι τὸν πύργον, καὶ περιαιρεθῆναι τὸν φραγμὸν, καὶ μὴ τμηθῆναι, μηδὲ σκαφῆναι, ἀλλὰ γενέσθαι πᾶσιν εἰς διαρπαγὴν, καὶ κοινὴν ὕβριν, καὶ καταπάτημα. Ταῦτα μὲν ὁ ἐμὸς φόβος καὶ λόγος: καὶ οὕτως ἐγὼ δυσφορῶ πρὸς τὴν πληγὴν, καὶ τοιαύτην εὔχομαι τὴν εὐχὴν, ἣν καὶ προσθήσω τοῖς εἰρημένοις: Ἡμάρτομεν, ἠνομήσαμεν, ἠσεβήσαμεν, ὅτι ἐπελαθόμεθα τῶν ἐντολῶν σου, καὶ ὀπίσω τῆς διανοίας ἡμῶν τῆς πονηρᾶς ἐπορεύθημεν: ὅτι ἀναξίως τῆς κλήσεως καὶ τοῦ Εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ σου πεπολιτεύμεθα, καὶ τῶν ἁγίων αὐτοῦ παθημάτων, καὶ τῆς ὑπὲρ ἡμῶν κενώσεως: ὅτι ἐγενήθημεν ὄνειδος τῷ ἀγαπητῷ σου. Ἱερεὺς καὶ λαὸς ἐξέστημεν ἐπὶ τὸ αὐτό: πάντες ἐξεκλίναμεν, ἅμα ἠχρειώθημεν. Οὐκ ἔστι ποιῶν κρῖμα καὶ δικαιοσύνην, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. Ἀπεκλείσαμεν τοὺς οἰκτιρμούς σου, καὶ τὴν φιλανθρωπίαν σου, καὶ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν, διὰ τὴν κακίαν ἡμῶν, καὶ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευμάτων ἡμῶν, μεθ' ἧς ἀνεστράφημεν. Σὺ χρηστὸς, ἀλλ' ἡμεῖς ἠνομήσαμεν: σὺ μακρόθυμος, ἀλλ' ἡμεῖς πληγῶν ἄξιοι. Γινώσκομέν σου τὴν ἀγαθότητα, καίπερ ἀσυνετοῦντες: ὀλίγα ὧν ἡμάρτομεν μεμαστιγώμεθα. Σὺ φοβερὸς, καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι; τρόμος λήψεται ἀπὸ σοῦ ὄρη, καὶ μεγέθει βραχίονός σου τίς ἀντερίσει; Ἐὰν κλείσῃς τὸν οὐρανὸν, τίς ἀνοίξει; καὶ ἐὰν λύσῃς τοὺς καταῤῥάκτας σου, τίς συνέξει; Κοῦφον ἐν ὀφθαλμοῖς σου πτωχίσαι καὶ πλουτίσαι, ζωῶσαι καὶ θανατῶσαι, πατάξαι καὶ ἰάσασθαι: καὶ τὸ θελῆσαί σου, πρᾶξίς ἐστι συντετελεσμένη. Σὺ ὠργίσθης, καὶ ἡμεῖς ἡμάρτομεν, λέγει τις τῶν πάλαι ἀνθομολογούμενος. Ἐμοὶ δὲ καὶ τὸ ἐναντίον καιρὸς εἰπεῖν: Ἡμεῖς ἡμάρτομεν, καὶ σὺ ὠργίσθης: διὰ τοῦτο ἐγενήθημεν ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν. Ἀπέστρεψας τὸ πρόσωπόν σου, καὶ ἀτιμίας ἐπλήσθημεν. Ἀλλὰ κόπασον, Κύριε: ἄνες, Κύριε: ἱλάσθητι, Κύριε: μὴ παραδῷς ἡμᾶς εἰς τέλος διὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν, μηδὲ διὰ τῶν ἡμετέρων παιδεύσῃς ἄλλους μαστίγων, ἐνὸν ἡμᾶς διὰ τῆς ἑτέρων βασάνου σωφρονισθῆναι: τίνων τούτων; Ἐθνῶν τῶν οὐ γινωσκόντων σε, καὶ βασιλειῶν, αἳ τῷ σῷ κράτει οὐχ ὑπετάγησαν. Ἡμεῖς δὲ λαός σου, Κύριε, καὶ ῥάβδος κληρονομίας σου. Διὰ τοῦτο παίδευσον ἡμᾶς, πλὴν ἐν χρηστότητι, καὶ μὴ ἐν τῷ θυμῷ σου: ἵνα μὴ ὀλιγοστοὺς ἡμᾶς ποιήσῃς, καὶ παρὰ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν, ἐξουδένωμα.