The Octavius of Minucius Felix.

 The Octavius of Minucius Felix.

 Chapter II.—Argument:  The Arrival of Octavius at Rome During the Time of the Public Holidays Was Very Agreeable to Minucius.  Both of Them Were Desir

 Chapter III.—Argument:  Octavius, Displeased at the Act of This Superstitious Man, Sharply Reproaches Minucius, on the Ground that the Disgrace of Thi

 Chapter IV.—Argument:  Cæcilius, Somewhat Grieved at This Kind of Rebuke Which for His Sake Minucius Had Had to Bear from Octavius, Begs to Argue with

 Chapter V.—Argument:  Cæcilius Begins His Argument First of All by Reminding Them that in Human Affairs All Things are Doubtful and Uncertain, and tha

 Chapter VI.—Argument:  The Object of All Nations, and Especially of the Romans, in Worshipping Their Divinities, Has Been to Attain for Their Worship

 Chapter VII.—Argument:  That the Roman Auspices and Auguries Have Been Neglected with Ill Consequences, But Have Been Observed with Good Fortune.

 Chapter VIII.—Argument:  The Impious Temerity of Theodorus, Diagoras, and Protagoras is Not at All to Be Acquiesced In, Who Wished Either Altogether t

 Chapter IX.—Argument:  The Religion of the Christians is Foolish, Inasmuch as They Worship a Crucified Man, and Even the Instrument Itself of His Puni

 Chapter X.—Argument:  Whatever the Christians Worship, They Strive in Every Way to Conceal:  They Have No Altars, No Temples, No Acknowledged Images. 

 Chapter XI.—Argument:  Besides Asserting the Future Conflagration of the Whole World, They Promise Afterwards the Resurrection of Our Bodies:  and to

 Chapter XII.—Argument:  Moreover, What Will Happen to the Christians Themselves After Death, May Be Anticipated from the Fact that Even Now They are D

 Chapter XIII.—Argument:  Cæcilius at Length Concludes that the New Religion is to Be Repudiated And that We Must Not Rashly Pronounce Upon Doubtful M

 Chapter XIV.—Argument:  With Something of the Pride of Self-Satisfaction, Cæcilius Urges Octavius to Reply to His Arguments And Minucius with Modesty

 Chapter XV.—Argument:  Cæcilius Retorts Upon Minucius, with Some Little Appearance of Being Hurt, that He is Foregoing the Office of a Religious Umpir

 Chapter XVI.—Argument:  Octavius Arranges His Reply, and Trusts that He Shall Be Able to Dilute the Bitterness of Reproach with the River of Truthful

 Chapter XVII.—Argument:  Man Ought Indeed to Know Himself, But This Knowledge Cannot Be Attained by Him Unless He First of All Acknowledges the Entire

 Chapter XVIII.—Argument:  Moreover, God Not Only Takes Care of the Universal World, But of Its Individual Parts.  That by the Decree of the One God Al

 Chapter XIX.—Argument:  Moreover, the Poets Have Called Him the Parent of Gods and Men, the Creator of All Things, and Their Mind and Spirit.  And, Be

 Chapter XX.—Argument:  But If the World is Ruled by Providence and Governed by the Will of One God, an Ignorant Antipathy Ought Not to Carry Us Away i

 Chapter XXI.—Argument:  Octavius Attests the Fact that Men Were Adopted as Gods, by the Testimony of Euhemerus, Prodicus, Persæus, and Alexander the G

 Chapter XXII.—Argument:  Moreover, These Fables, Which at First Were Invented by Ignorant Men, Were Afterwards Celebrated by Others, and Chiefly by Po

 Chapter XXIII.—Argument:  Although the Heathens Acknowledge Their Kings to Be Mortal, Yet They Feign that They are Gods Even Against Their Own Will, N

 Chapter XXIV.—Argument:  He Briefly Shows, Moreover, What Ridiculous, Obscene, and Cruel Rites Were Observed in Celebrating the Mysteries of Certain G

 Chapter XXV.—Argument:  Then He Shows that Cæcilius Had Been Wrong in Asserting that the Romans Had Gained Their Power Over the Whole World by Means o

 Chapter XXVI.—Argument:  The Weapon that Cæcilius Had Slightly Brandished Against Him, Taken from the Auspices and Auguries of Birds, Octavius Retorts

 Chapter XXVII.—Argument:  Recapitulation.  Doubtless Here is a Source of Error:  Demons Lurk Under the Statues and Images, They Haunt the Fanes, They

 Chapter XXVIII.—Argument:  Nor is It Only Hatred that They Arouse Against the Christians, But They Charge Against Them Horrid Crimes, Which Up to This

 Chapter XXIX.—Argument:  Nor is It More True that a Man Fastened to a Cross on Account of His Crimes is Worshipped by Christians, for They Believe Not

 Chapter XXX.—Argument:  The Story About Christians Drinking the Blood of an Infant that They Have Murdered, is a Barefaced Calumny.  But the Gentiles,

 Chapter XXXI.—Argument:  The Charge of Our Entertainments Being Polluted with Incest, is Entirely Opposed to All Probability, While It is Plain that G

 Chapter XXXII.—Argument:  Nor Can It Be Said that the Christians Conceal What They Worship Because They Have No Temples and No Altars, Inasmuch as The

 Chapter XXXIII.—Argument:  That Even If God Be Said to Have Nothing Availed the Jews, Certainly the Writers of the Jewish Annals are the Most Sufficie

 Chapter XXXIV.—Argument:  Moreover, It is Not at All to Be Wondered at If This World is to Be Consumed by Fire, Since Everything Which Has a Beginning

 Chapter XXXV.—Argument:  Righteous and Pious Men Shall Be Rewarded with Never-Ending Felicity, But Unrighteous Men Shall Be Visited with Eternal Punis

 Chapter XXXVI.—Argument:  Fate is Nothing, Except So Far as Fate is God.  Man’s Mind is Free, and Therefore So is His Action:  His Birth is Not Brough

 Chapter XXXVII.—Argument:  Tortures Most Unjustly Inflicted for the Confession of Christ’s Name are Spectacles Worthy of God.  A Comparison Instituted

 Chapter XXXVIII.—Argument:  Christians Abstain from Things Connected with Idol Sacrifices, Lest Any One Should Think Either that They Yield to Demons,

 Chapter XXXIX.—Argument:  When Octavius Had Finished This Address, Minucius and Cæcilius Sate for Some Time in Attentive and Silent Wonder.  And Minuc

 Chapter XL.—Argument:  Then Cæcilius Exclaims that He is Vanquished by Octavius And That, Being Now Conqueror Over Error, He Professes the Christian

 Chapter XLI.—Argument:  Finally, All are Pleased, and Joyfully Depart:  Cæcilius, that He Had Believed Octavius, that He Had Conquered And Minucius,

Chapter XXXI.—Argument:  The Charge of Our Entertainments Being Polluted with Incest, is Entirely Opposed to All Probability, While It is Plain that Gentiles are Actually Guilty of Incest.  The Banquets of Christians are Not Only Modest, But Temperate.  In Fact, Incestuous Lust is So Unheard Of, that with Many Even the Modest Association of the Sexes Gives Rise to a Blush.

“And of the incestuous banqueting, the plotting of demons has falsely devised an enormous fable against us, to stain the glory of our modesty, by the loathing excited by an outrageous infamy, that before inquiring into the truth it might turn men away from us by the terror of an abominable charge.  It was thus your own Fronto103    [Fronto is called “our Cirtensian” in cap. ix. supra; and this suggests that the Octavius was probably written in Cirta, circaa.d. 210.  See supra, p. 178.] acted in this respect:  he did not produce testimony, as one who alleged a charge, but he scattered reproaches as a rhetorician.  For these things have rather originated from your own nations.  Among the Persians, a promiscuous association between sons and mothers is allowed.  Marriages with sisters are legitimate among the Egyptians and in Athens.  Your records and your tragedies, which you both read and hear with pleasure, glory in incests:  thus also you worship incestuous gods, who have intercourse with mothers, with daughters, with sisters.  With reason, therefore, is incest frequently detected among you, and is continually permitted.  Miserable men, you may even, without knowing it, rush into what is unlawful:  since you scatter your lusts promiscuously, since you everywhere beget children, since you frequently expose even those who are born at home to the mercy of others, it is inevitable that you must come back to your own children, and stray to your own offspring.  Thus you continue the story of incest, even although you have no consciousness of your crime.  But we maintain our modesty not in appearance, but in our heart we gladly abide by the bond of a single marriage; in the desire of procreating, we know either one wife, or none at all.  We practise sharing in banquets, which are not only modest, but also sober:  for we do not indulge in entertainments nor prolong our feasts with wine; but we temper our joyousness with gravity, with chaste discourse, and with body even more chaste (divers of us unviolated) enjoy rather than make a boast of a perpetual virginity of a body.  So far, in fact, are they from indulging in incestuous desire, that with some even the (idea of a) modest intercourse of the sexes causes a blush.  Neither do we at once stand on the level of the lowest of the people, if we refuse your honours and purple robes; and we are not fastidious, if we all have a discernment of one good, but are assembled together with the same quietness with which we live as individuals; and we are not garrulous in corners, although you either blush or are afraid to hear us in public.  And that day by day the number of us is increased, is not a ground for a charge of error, but is a testimony which claims praise; for, in a fair mode of life, our actual number both continues and abides undiminished, and strangers increase it.  Thus, in short, we do not distinguish our people by some small bodily mark, as you suppose, but easily enough by the sign of innocency and modesty.  Thus we love one another, to your regret, with a mutual love, because we do not know how to hate.  Thus we call one another, to your envy, brethren:  as being men born of one God and Parent, and companions in faith, and as fellow-heirs in hope.  You, however, do not recognise one another, and you are cruel in your mutual hatreds; nor do you acknowledge one another as brethren, unless indeed for the purpose of fratricide.

CAPUT XXXI.

ARGUMENTUM.---Ab omni etiam verisimilitudine tam alienum est quod Christianis objicitur, pollutum incesto convivium, quam constat incesti reos revera esse gentiles; Christianorum convivia non tantum pudica, sed et sobria. Tantum denique abest incesti cupido, ut nonnullis rubori sit etiam pudica conjunctio.

0335B Et de incesto convivio fabulam grandem adversum 0336A nos daemonum cotio [impr. coitio vel concio] mentita est, ut gloriam pudicitiae deformis infamiae aversione [impr. adspersione] macularet, ut ante exploratam veritatem homines a nobis, terrore infandae opinionis, averteret: sic de isto et tuus Fronto, non, ut affirmator, testimonium fecit; sed convicium, ut orator, aspersit. Haec enim potius de vestris gentibus nata sunt. Jus est apud Persas misceri cum matribus; Aegyptiis et Athenis, cum sororibus legitima connubia: memoriae et tragoediae vestrae incestis gloriantur, quas vos libenter et legitis et auditis: sic et deos colitis incestos, cum matre, cum filia, cum sorore conjunctos. Merito igitur incestum penes vos saepe deprehenditur, semper admittitur; etiam nescientes miseri potestis in illicita proruere, dum Venerem promisce spargitis, dum 0336B passim liberos seritis, dum etiam domi natos alienae misericordiae frequenter exponitis, necesse est in 0337A vestros recurrere, in filios inerrare. Sic incesti fabulam nectitis, etiam quum conscientiam non habetis. Ad nos pudorem non facie sed mente praestamus. Unius matrimonii vinculo libenter inhaeremus, cupiditate procreandi aut unam scimus, aut nullam. Convivia non tantum pudica colimus, sed et sobria: nec enim indulgemus epulis, aut convivium mero ducimus; sed gravitate hilaritatem temperamus, casto sermone, corpore castiore; plerique inviolati corporis virginitate perpetua fruuntur potius quam gloriantur: tantum denique abest incesti cupido, ut nonnullis rubori sit etiam pudica conjunctio. Nec de ultima statim plebe consistimus, si honores vestros et purpuras recusamus: nec fastidiosi [impr. factiosi] sumus, si omnes unum bonum sapimus, eadem 0337B congregati quiete qua singuli: nec in angulis garruli, si audire nos publice aut erubescitis, aut timetis. Et quod 0338A in dies nostri numerus augetur, non est crimen erroris, sed testimonium laudis. Nam in pulchro genere vivendi et praestat et perseverat suus, et accrescit alienus. Sic nos denique, non notaculo corporis, ut putatis, sed innocentiae ac modestiae signo facile dignoscimus: sic mutuo, quod doletis, amore diligimus, quoniam odisse non novimus: sic nos, quod invidetis, FRATRES vocamus, ut unius Dei parentis homines, ut consortes fidei, ut spei cohaeredes. Vos enim nec invicem agnoscitis, et in mutua odia saevitis: nec fratres vos, nisi sane ad parricidium recognoscitis.