The Epistle of Ignatius to the Smyrnæans Shorter and Longer Versions.

 Chapter I.—Thanks to God for your faith.

 Chapter II.—Christ’s true passion.

 Chapter III.—Christ was possessed of a body after His resurrection.

 Chapter IV.—Beware of these heretics.

 Chapter V.—Their dangerous errors.

 Chapter VI—Unbelievers in the blood of Christ shall be condemned.

 Chapter VII.—Let us stand aloof from such heretics.

 Chapter VIII.—Let nothing be done without the bishop.

 Chapter IX.—Honour the bishop.

 Chapter X.—Acknowledgment of their kindness.

 Chapter XI.—Request to them to send a messenger to Antioch.

 Chapter XII.—Salutations.

 Chapter XIII.—Conclusion.

Chapter VII.—Let us stand aloof from such heretics.

They abstain from the Eucharist and from prayer,44    Theodoret, in quoting this passage, reads προσφοράς, “offering.” because they confess not the Eucharist to be the flesh of our Saviour Jesus Christ, which suffered for our sins, and which the Father, of His goodness, raised up again. Those, therefore, who speak against this gift of God, incur death45    Literally, “die disputing.” in the midst of their disputes. But it were better for them to treat it with respect,46    Literally, “to love.” Some think there is a reference to the agapæ, or love-feasts. that they also might rise again. It is fitting, therefore, that ye should keep aloof from such persons, and not to speak of47    The reading is περί in the one case, and μετά in the other, though the latter meaning seems preferable. Most of the mss. of the longer recension read περί, as in the shorter. them either in private or in public, but to give heed to the prophets, and above all, to the Gospel, in which the passion [of Christ] has been revealed to us, and the resurrection has been fully proved.48    Literally, “perfected.” But avoid all divisions, as the beginning of evils.

They are ashamed of the cross; they mock at the passion; they make a jest of the resurrection. They are the offspring of that spirit who is the author of all evil, who led Adam,49    Literally, “drove Adam out of.” by means of his wife, to transgress the commandment, who slew Abel by the hands of Cain, who fought against Job, who was the accuser of Joshua50    Zech. iii. 1. the son of Josedech, who sought to “sift the faith”51    Luke xxii. 31. of the apostles, who stirred up the multitude of the Jews against the Lord, who also now “worketh in the children of disobedience;52    Eph. ii. 2. from whom the Lord Jesus Christ will deliver us, who prayed that the faith of the apostles might not fail,53    Luke xxii. 32. not because He was not able of Himself to preserve it, but because He rejoiced in the pre-eminence of the Father. It is fitting, therefore, that ye should keep aloof from such persons, and neither in private nor in public to talk with54    The reading is περί in the one case, and μετά in the other, though the latter meaning seems preferable. Most of the mss. of the longer recension read περί, as in the shorter. them; but to give heed to the law, and the prophets, and to those who have preached to you the word of salvation. But flee from all abominable heresies, and those that cause schisms, as the beginning of evils.

VII 1. Εὐχαριστίας καὶ προσευχῆς ἀπέχονται, διὰ τὸ μὴ ὁμολογεῖν τὴν εὐχαριστίαν σάρκα εἶναι τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τὴν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν παθοῦσαν, ἣν τῇ χρηστότητι ὁ θεοῦ συζητοῦντες ἀποθνήσουσιν· συνέφερεν δὲ αὐτοῖς ἀγαπᾶν, ἵνα καὶ ἀναστῶσιν. 2. πρέπον ἐστὶν ἀπέχθαι τῶν τοιούτων καὶ μήτε κατ’ ἰδίαν περὶ αὐτῶν λαλεῖν μήτε κοινῇ, προσέχειν δὲ τοῖς προφήταις, ἐξαιρέτως δὲ τῷ εὐαγγελίῳ, ἐν ᾧ τὸ πάθος ἡμῖν δεδήλωται καὶ ἡ ἀνάστασις τετελείωται. τοὺς δὲ μερισμοὺς φεύγετε ὡς ἀρχὴν κακῶν.