MARCI MINUCII FELICIS OCTAVIUS.

 CAPUT PRIMUM.

 CAPUT II.

 CAPUT III.

 CAPUT IV.

 CAPUT V.

 CAPUT VI.

 CAPUT VII.

 CAPUT VIII.

 CAPUT IX.

 CAPUT X.

 CAPUT XI.

 CAPUT XII.

 CAPUT XIII.

 CAPUT XIV.

 CAPUT XV.

 CAPUT XVI.

 CAPUT XVII.

 CAPUT XVIII.

 CAPUT XIX.

 CAPUT XX.

 CAPUT XXI.

 CAPUT XXII.

 CAPUT XXIII.

 CAPUT XXIV.

 CAPUT XXV.

 CAPUT XXVI.

 CAPUT XXVII.

 CAPUT XXVIII.

 CAPUT XXIX.

 CAPUT XXX.

 CAPUT XXXI.

 CAPUT XXXII.

 CAPUT XXXIII.

 CAPUT XXXIV.

 CAPUT XXXV.

 CAPUT XXXVI.

 CAPUT XXXVII.

 CAPUT XXXVIII.

 CAPUT XXXIX.

 CAPUT XL.

 CAPUT XLI.

Chapter XXXIII.—Argument:  That Even If God Be Said to Have Nothing Availed the Jews, Certainly the Writers of the Jewish Annals are the Most Sufficient Witnesses that They Forsook God Before They Were Forsaken by Him.

“Neither let us flatter ourselves concerning our multitude.  We seem many to ourselves, but to God we are very few.  We distinguish peoples and nations; to God this whole world is one family.  Kings only know all the matters of their kingdom by the ministrations of their servants:  God has no need of information.  We not only live in His eyes, but also in His bosom.  But it is objected that it availed the Jews nothing that they themselves worshipped the one God with altars and temples, with the greatest superstition.  You are guilty of ignorance if you are recalling later events while you are forgetful or unconscious of former ones.  For they themselves also, as long as they worshipped our God—and He is the same God of all—with chastity, innocency, and religion, as long as they obeyed His wholesome precepts, from a few became innumerable, from poor became rich, from being servants became kings; a few overwhelmed many; unarmed men overwhelmed armed ones as they fled from them, following them up by God’s command, and with the elements striving on their behalf.  Carefully read over their Scriptures, or if you are better pleased with the Roman writings,105    [Minucius is blamed for not introducing more Scripture!  He relates his friend’s argument with a scoffing Pagan.  How could Octavius have used the Scriptures with such an antagonist?] inquire concerning the Jews in the books (to say nothing of ancient documents) of Flavius Josephus106    [Wars of the Jews, b. v. cap. 9, etc.] or Antoninus Julianus, and you shall know that by their wickedness they deserved this fortune, and that nothing happened which had not before been predicted to them, if they should persevere in their obstinacy.  Therefore you will understand that they forsook before they were forsaken, and that they were not, as you impiously say, taken captive with their God, but they were given up by God as deserters from His discipline.

CAPUT XXXIII.

0342A

ARGUMENTUM.---Quod si tamen. Deus Judaeis nihil profuisse dicatur, certe judaicorum annalium scriptores testes locupletissimi sunt, illos prius Deum deseruisse, quam ab ipso fuisse desertos.

Nec nobis de nostra frequentia blandiamur: multi nobis videmur, sed Deo admodum pauci sumus. Nos gentes nationesque distinguimus: Deo una domus est mundus hic totus. Reges tantum regni sui per officia ministrorum universa novere; Deo indiciis opus non est: non in solum oculis ejus, sed et in sinu vivimus. Sed Judaeis nihil profuit quod unum et ipsi Deum aris atque templis maxima superstitione coluerunt. Ignorantia laberis si, priorum 0342B aut oblitus aut inscius, posteriorum recordaris. Nam et ipsi Deum nostrum, idem enim omnium Deus est: 0343A quamdiu enim eum caste, innoxie religioseque coluerunt, quamdiu praeceptis salubribus obtemperaverunt, de paucis innumeri facti, de egentibus divites, de servientibus reges; modici multos, inermi armatos, dum fugiunt insequentes, Dei jussu et elementis adnitentibus obruerunt. Scripta eorum relege, vel, si Romanis magis gaudes, ut transeamus veteres, Flavi Josaepi vel Antonini Juliani de Judaeis require: jam scies nequitia sua hanc eos meruisse fortunam; nec quidquam accidisse quod non sit his, si in contumacia perseverarent, ante praedictum. Ita prius eos deseruisse comprehendes, quam esse desertos: nec, ut impie loqueris, cum Deo suo captos, sed a Deo, ut disciplinae transfugas, deditos.