On the Lord’s Prayer.

 

 1. The evangelical precepts, beloved brethren, are nothing else than divine teachings,—foundations on which hope is to be built, supports to strengthe

 2. He, among the rest of His salutary admonitions and divine precepts wherewith He counsels His people for their salvation, Himself also gave a form o

 3. Let us therefore, brethren beloved, pray as God our Teacher has taught us. It is a loving and friendly prayer to beseech God with His own word, to

 4. But let our speech and petition when we pray be under discipline, observing quietness and modesty. Let us consider that we are standing in God’s si

 5. And this Hannah in the first book of Kings, who was a type of the Church, maintains and observes, in that she prayed to God not with clamorous peti

 6. And let not the worshipper, beloved brethren, be ignorant in what manner the publican prayed with the Pharisee in the temple. Not with eyes lifted

 7. These things, beloved brethren, when we have learnt from the sacred reading, and have gathered in what way we ought to approach to prayer, let us k

 8. Before all things, the Teacher of peace and the Master of unity would not have prayer to be made singly and individually, as for one who prays to p

 9. But what matters of deep moment are contained in the Lord’s prayer! How many and how great, briefly collected in the words, but spiritually abundan

 10. Nor ought we, beloved brethren, only to observe and understand that we should call Him Father who is in heaven but we add to it, and say our

 11. But how great is the Lord’s indulgence! how great His condescension and plenteousness of goodness towards us, seeing that He has wished us to pray

 12. After this we say, “Hallowed be Thy name ” not that we wish for God that He may be hallowed by our prayers, but that we beseech of Him that His na

 13. There follows in the prayer, Thy kingdom come. We ask that the kingdom of God may be set forth to us, even as we also ask that His name may be san

 14. We add, also, and say, “Thy will be done, as in heaven so in earth ” not that God should do what He wills, but that we may be able to do what God

 15. Now that is the will of God which Christ both did and taught. Humility in conversation stedfastness in faith modesty in words justice in deeds

 16. Moreover, we ask that the will of God may be done both in heaven and in earth, each of which things pertains to the fulfilment of our safety and s

 17. And it may be thus understood, beloved brethren, that since the Lord commands and admonishes us even to love our enemies, and to pray even for tho

 18. As the prayer goes forward, we ask and say, “Give us this day our daily bread.” And this may be understood both spiritually and literally, because

 19. But it may also be thus understood, that we who have renounced the world, and have cast away its riches and pomps in the faith of spiritual grace,

 20. He teaches us that riches are not only to be contemned, but that they are also full of peril that in them is the root of seducing evils, that dec

 21. For daily bread cannot be wanting to the righteous man, since it is written, “The Lord will not slay the soul of the righteous by hunger ” and aga

 22. After this we also entreat for our sins, saying, “And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.” After the supply of food, pardon of s

 23. He has clearly joined herewith and added the law, and has bound us by a certain condition and engagement, that we should ask that our debts be for

 24. For even in the sacrifices which Abel and Cain first offered, God looked not at their gifts, but at their hearts, so that he was acceptable in his

 25. Moreover, the Lord of necessity admonishes us to say in prayer, “And suffer us not to be led into temptation.” In which words it is shown that the

 26. Now power is given against us in two modes: either for punishment when we sin, or for glory when we are proved, as we see was done with respect to

 27. After all these things, in the conclusion of the prayer comes a brief clause, which shortly and comprehensively sums up all our petitions and our

 28. What wonder is it, beloved brethren, if such is the prayer which God taught, seeing that He condensed in His teaching all our prayer in one saving

 29. Nor was it only in words, but in deeds also, that the Lord taught us to pray, Himself praying frequently and beseeching, and thus showing us, by t

 30. But the Lord prayed and besought not for Himself—for why should He who was guiltless pray on His own behalf?—but for our sins, as He Himself decla

 31. Moreover, when we stand praying, beloved brethren, we ought to be watchful and earnest with our whole heart, intent on our prayers. Let all carnal

 32. Moreover, those who pray should not come to God with fruitless or naked prayers. Petition is ineffectual when it is a barren entreaty that beseech

 33. Those prayers quickly ascend to God which the merits of our labours urge upon God. Thus also Raphael the angel was a witness to the constant praye

 34. And in discharging the duties of prayer, we find that the three children with Daniel, being strong in faith and victorious in captivity, observed

 35. But for us, beloved brethren, besides the hours of prayer observed of old, both the times and the sacraments have now increased in number. For we

 36.  Let not us, then, who are in Christ—that is, always in the light—cease from praying even during night. Thus the widow Anna, without intermission

9. But what matters of deep moment21    Sacramenta. are contained in the Lord’s prayer! How many and how great, briefly collected in the words, but spiritually abundant in virtue! so that there is absolutely nothing passed over that is not comprehended in these our prayers and petitions, as in a compendium of heavenly doctrine. “After this manner,” says He, “pray ye: Our Father, which art in heaven.” The new man, born again and restored to his God by His grace, says “Father,” in the first place because he has now begun to be a son. “He came,” He says, “to His own, and His own received Him not. But as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe in His name.”22    John i. 11. The man, therefore, who has believed in His name, and has become God’s son, ought from this point to begin both to give thanks and to profess himself God’s son, by declaring that God is his Father in heaven; and also to bear witness, among the very first words of his new birth, that he has renounced an earthly and carnal father, and that he has begun to know as well as to have as a father Him only who is in heaven, as it is written: “They who say unto their father and their mother, I have not known thee, and who have not acknowledged their own children; these have observed Thy precepts and have kept Thy covenant.”23    Deut. xxxiii. 9.  Also the Lord in His Gospel has bidden us to call “no man our father upon earth, because there is to us one Father, who is in heaven.”24    Matt. xxiii. 9.  And to the disciple who had made mention of his dead father, He replied, “Let the dead bury their dead;”25    Matt. viii. 22. for he had said that his father was dead, while the Father of believers is living.

0525A IX. Qualia autem sunt, fratres dilectissimi, orationis Dominicae sacramenta, quam multa, quam magna , breviter in sermone collecta, sed in virtute spiritaliter copiosa, ut nihil omnino praetermissum sit quod non in precibus atque orationibus nostris coelestis doctrinae compendio comprehendatur. Sic, ait, crate: PATER NOSTER QUI ES IN COELIS. Homo, novus, renatus, et Deo suo per gratiam ejus restitutus, Pater primo in loco dicit, quia filius esse jam coepit. In sua, inquit, propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem eum receperunt, dedit illis potestatem ut filii Dei fierent, his qui credunt in nomine ejus (Joan. I, 11, 12). Qui ergo credidit in nomine ejus, et factus est Dei filius, hinc debet incipere ut et gratias agat et profiteatur se Dei filium, dum nominat patrem sibi esse in 0525B coelis Deum; contestetur quoque inter prima statim nativitatis suae verba renuntiasse se terreno et carnali patri, et patrem solum nosse se et habere coepisse qui sit in coelis, sicut scriptum est: Qui dicunt patri et matri: Non novi te, et filios suos non agnoverunt, hi custodierunt praecepta tua et testamentum tuum servaverunt (Deut. XXXIII, 9). Item Dominus in Evangelio suo praecepit ne vocemus nobis patrem in terra, quod sit scilicet nobis unus pater qui est in coelis (Matth. XXIII, 9). Et discipulo qui mentionem defuncti patris fecerat respondit: Sine mortui mortuos suos sepeliant (Matth. VIII, 22). Dixerat enim patrem suum mortuum, cum sit credentium Pater vivus.