Oration XXXVII. On the Words of the Gospel, “When Jesus Had Finished These Sayings,” Etc.—S. Matt. xix. 1

 I.  Jesus Who Chose The Fishermen, Himself also useth a net, and changeth place for place.  Why?  Not only that He may gain more of those who love God

 II.  Therefore now also, when He had finished these sayings He departed from Galilee and came into the coasts of Judea beyond Jordan He dwelleth well

 III.  And great multitudes followed Him, and He healed them there, where the multitude was greater.  If He had abode upon His own eminence, if He had

 IV.  And pardon me meanwhile that I again suffer a human affection.  I am filled with indignation and grief for my Christ (and would that you might sy

 V.  But, as I was saying, to return to my argument for this reason great multitudes followed Him, because He condescended to our infirmities.  What n

 VI.  The question which you have put seems to me to do honour to chastity, and to demand a kind reply.  Chastity, in respect of which I see that the m

 VII.  How then dost thou demand Chastity, while thou dost not thyself observe it?  How dost thou demand that which thou dost not give?  How, though th

 VIII.  Churn milk and it will be butter examine this and perhaps you may find something more nourishing in it.  For I think that the Word here seems

 IX.  But what of the Pharisees?  To them this word seems harsh.  Yes, for they are also displeased at other noble words—both the older Pharisees, and

 X.  Marriage is honourable but I cannot say that it is more lofty than virginity for virginity were no great thing if it were not better than a good

 XI.  But He said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.  Do you see the sublimity of the matter?  It is found t

 XII.  You see how streams confined in lead pipes, through being much compressed and carried to one point, often so far depart from the nature of water

 XIII.  All men, He saith, cannot receive this saying, but they to whom it is given.  When you hear this, It is given, do not understand it in a hereti

 XIV.  In another place it is also said and understood, and perhaps it is necessary that I should add it as follows to what has already been said, in o

 XV.  I fear lest some monstrous reasoning may come in, as of the soul having lived elsewhere, and then having been bound to this body, and that it is

 XVI.  For there are eunuchs which were made eunuchs from their mother’s womb, etc.  I should very much like to be able to say something bold about eun

 XVII.  Since then, natural chastity is not meritorious, I demand something else from the eunuchs.  Do not go a whoring in respect of the Godhead.  Hav

 XVIII.  Consider those men who are devoted to horse racing.  They are named after the colours and the sides on which they have placed themselves.  You

 XIX.  For it is not only bodily sin which is called fornication and adultery, but any sin you have committed, and especially transgression against tha

 XX.  There are, He says, some eunuchs which were so born from their mother’s womb and there are some eunuchs which were made eunuchs of men and ther

 XXI.  And there be eunuchs which have made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven’s sake.  Others, too, who have not met with teachers, have bee

 XXII.  Only let us cut ourselves off from passion, lest any root of bitterness springing up trouble us only let us follow the image only let us reve

 XXIII.  I enact this for Laymen too, and I enjoin it also upon all Priests, and upon those commissioned to rule.  Come to the aid of the Word, all of

 XXIV.  But it remains that I speak a prayer for those who are assembled.  Husbands alike and wives, rulers and ruled, old men, and young men, and maid

IV.  And pardon me meanwhile that I again suffer a human affection.  I am filled with indignation and grief for my Christ (and would that you might sympathize with me) when I see my Christ dishonoured on this account on which He most merited honour.  Is He on this account to be dishonoured, tell me, that for you He was humble?  Is He therefore a Creature, because He careth for the creature?  Is He therefore subject to time, because He watches over those who are subject to time?  Nay, He beareth all things, He endureth all things.5    1 Cor. xiii. 7.  And what marvel?  He put up with blows, He bore spittings, He tasted gall for my taste.  And even now He bears to be stoned, not only by those who deal despitefully with Him, but also by ourselves who seem to reverence Him.  For to use corporeal names when discoursing of the incorporeal is perhaps the part of those who deal despitefully and stone Him; but pardon, I say again to our infirmity, for I do not willingly stone Him; but having no other words to use, we use what we have.  Thou art called the Word, and Thou art above Word; Thou art above Light, yet art named Light; Thou art called Fire not as perceptible to sense, but because Thou purgest light and worthless matter; a Sword, because Thou severest the worse from the better; a Fan, because Thou purgest the threshing-floor, and blowest away all that is light and windy, and layest up in the garner above all that is weighty and full; an Axe, because Thou cuttest down the worthless fig-tree, after long patience, because Thou cuttest away the roots of wickedness; the Door, because Thou bringest in; the Way, because we go straight; the Sheep, because Thou art the Sacrifice; the High Priest, because Thou offerest the Body the Son, because Thou art of the Father.  Again I stir men’s tongues; again some men rave against Christ, or rather against me, who have been deemed worthy to be a herald of the Word.  I am like John, The Voice of one crying in the wilderness6    Matt. iii. 3.—a wilderness that once was dry, but now is only too populous.

Δʹ. Δότε δέ μοι συγγνώμην μεταξὺ, καὶ πάθος τι ἀνθρώπινον πάλιν πάσχοντι. Θυμοῦ πληροῦμαι καὶ λύπης ἐπὶ τῷ ἐμῷ Χριστῷ, συμπάσχοιτε δὲ καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδω διὰ τοῦτο ἀτιμαζόμενόν μου τὸν Χριστὸν, δι' ὃ μάλιστα τιμᾶσθαι δίκαιος ἦν. Διὰ τοῦτο γὰρ ἄτιμος, εἰπέ μοι, ὅτι διὰ σὲ ταπεινός; Διὰ τοῦτο κτίσμα, ὅτι τοῦ κτίσματος κήδεται; Διὰ τοῦτο ὑπὸ χρόνον, ὅτι τοὺς ὑπὸ χρόνον ἐπισκέπτεται; Πλὴν πάντα φέρει, πάντα δέχεται. Καὶ τί θαυμαστόν; Ῥαπίσματα ἤνεγκεν, ἐμπτυσμάτων ἠνέσχετο, χολῆς ἐγεύσατο διὰ τὴν ἐμὴν γεῦσιν. Φέρει καὶ νῦν λιθαζόμενος, οὐ μόνον ὑπὸ τῶν ἐμπηρεαζόντων, ἀλλὰ καὶ ὑφ' ἡμῶν αὐτῶν τῶν εὐσεβεῖν δοκούντων. Τὸ γὰρ περὶ ἀσωμάτου διαλεγόμενον, σωματικοῖς κεχρῆσθαι ὀνόμασι, τυχὸν ἐπηρεαζόντων ἐστὶ καὶ λιθαζόντων: ἀλλὰ συγγνώμη, πάλιν λέγω, τῇ ἀσθενείᾳ. Λιθάζομεν γὰρ οὐχ ἑκόντες, ἀλλὰ τὸ φθέγγεσθαι ἄλλως οὐκ ἔχοντες, ᾧ δὲ ἔχομεν χρώμενοι. Λόγος ἀκούεις, καὶ ὑπὲρ λόγον εἶ: ὑπὲρ φῶς εἶ, καὶ φῶς ὀνομάζῃ: πῦρ ἀκούεις, οὐκ αἰσθητὸς ὢν, ἀλλ' ὅτι τὴν κούφην καὶ μοχθηρὰν ἀνακαθαίρεις ὕλην: μάχαιρα, ὅτι τέμνεις τὸ χεῖρον ἀπὸ τοῦ κρείττονος: πτύον, ὅτι ἀνακαθαίρεις τὴν ἅλω, καὶ ὅσον κοῦφόν τε καὶ ἀνεμιαῖον ἀποπεμπόμενος, ὅσον βαρὺ καὶ πλῆρες ἐπὶ τὰς ἀποθήκας τὰς ἄνω ἐναποτίθεσαι: ἀξίνη, ὅτι τὴν ἄκαρπον ἐκκόπτεις συκῆν ἐπὶ πολὺ μακροθυμήσας, ὅτι τὰς ῥίζας ἐκτέμνεις τῆς πονηρίας: θύρα, διὰ τὴν εἰσαγωγήν: ὁδὸς, ὅτι εὐθυποροῦμεν: πρόβατον, ὅτι θῦμα: ἀρχιερεὺς, ὅτι προσφέρεις τὸ σῶμα: Υἱὸς, ὅτι Πατρός. Πάλιν κινῶ τὰς γλώσσας: πάλιν κατὰ Χριστοῦ τινες μαίνονται, μᾶλλον δὲ, κατ' ἐμοῦ, ὃς ἠξιώθην τοῦ Λόγου γενέσθαι κῆρυξ. Ὡς Ἰωάννης γίνομαι: Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἐρήμῳ ποτὲ καὶ ἀνύδρῳ, νῦν δὲ καὶ λίαν οἰκουμένῃ.