Angel de Saavedra Remírez de Baquedano
Missionary Sisters of the Sacred Heart of Jesus
Missionaries of the Sacred Heart of Jesus
Society of the Sacred Heart of Jesus (Paccanarists)
Archdiocese of Saint Andrews and Edinburgh
Ancient Diocese of Saint Asaph
Jean-François Buisson de Saint-Cosme
Henri-Etienne Sainte-Claire Deville
Order of Saint James of Compostela
Diocese of Saint-Jean-de-Maurienne
Prefecture Apostolic of Saint-Pierre and Miquelon
Louis de Rouvroy, Duc de Saint-Simon
Saint-Simon and Saint-Simonism
Abbey of Saints Vincent and Anastasius
Diocese of Saint Thomas of Guiana
Diocese of Saint Thomas of Mylapur
Jean-Baptiste de Saint-Vallier
Society of Saint Vincent de Paul
Salmanticenses and Complutenses
Coluccio di Pierio di Salutati
Samaritan Language and Literature
Diocese of San Carlos de Ancud
Vicariate Apostolic of the Sandwich Islands
Diocese of San José de Costa Rica
Prefecture Apostolic of San León del Amazonas
Diocese of San Marco and Bisignano
Diocese of Santa Agata dei Goti
Diocese of Santa Cruz de la Sierra
Prelature Nullius of Santa Lucia del Mela
Abbey Nullius of Santa Maria de Monserrato
Diocese of Sant' Angelo de' Lombardi
Diocese of Sant' Angelo in Vado and Urbania
Archdiocese of Santiago de Chile
Diocese of Santiago del Estero
Giovanni Sante Gaspero Santini
Diocese of São Carlos do Pinhal
Diocese of São Luiz de Cáceres
Diocese of São Luiz de Maranhão
Archiocese of São Salvador de Bahia de Todos os Santos
Archdiocese of São Sebastião do Rio de Janeiro
Diocese of São Thiago de Cabo Verde
Giovanni Battista Salvi da Sassoferrato
Constantine, Baron von Schäzler
Theodore, Count von Scherer-Boccard
John Frederick Henry Schlosser
Clerks Regular of the Pious Schools
Burghard Freiherr von Schorlemer-Alst
Friedrich, Prince of Schwarzenberg
Established Church of Scotland
Armenian Catholic Diocese of Sebastia
Sophie Rostopchine, Comtesse de Ségur
Vicariate Apostolic of Senegambia
Notre-Dame de Saint-Lieu Sept-Fons
Jean-Baptiste-Louis-George Seroux d'Agincourt
Congregation of the Servants of the Most Blessed Sacrament
Marie de Rabutin-Chantal, Madame de Sévigné
Vicariate Apostolic of Northern Shan-si
Vicariate Apostolic of Southern Shan-si
Vicariate Apostolic of Eastern Shan-tung
Vicariate Apostolic of Northern Shan-tung
Vicariate Apostolic of Southern Shan-tung
Vicariate Apostolic of Northern Shen-si
Vicariate Apostolic of Southern Shen-si
Shrines of Our Lady and the Saints in Great Britain and Ireland
Marie-Dominique-Auguste Sibour
Vicariate Apostolic of Sierra Leone (Sierræ Leonis, Sierra-Leonensis)
St. Simeon Stylites the Younger
Simplicius, Faustinus, and Beatrice
Sisters of Charity of Cincinnati, Ohio
Sisters of the Little Company of Mary
American Federation of Catholic Societies
Catholic Church Extension Society
Society of Foreign Missions of Paris
Society of the Blessed Sacrament
Society of the Sacred Heart of Jesus
Ancient Diocese of Sodor and Man
Prefecture Apostolic of Solimôes Superiore
Prefecture Apostolic of Northern Solomon Islands
Prefecture Apostolic of Southern Solomon Islands
Feasts of the Seven Sorrows of the Blessed Virgin Mary
Diocese of Sovana and Pitigliano
Spanish Language and Literature
Diocese of Spalato-Macarsca (Salona)
Johann and Wendelin von Speyer
Spiritual Exercises of Saint Ignatius
Gasparo Luigi Pacifico Spontini
Vicariate Apostolic of Stanley Falls
Henry Benedict Maria Clement Stuart
Diocese of Stuhlweissenburg (Székes-Fehérvàr)
Sulpicians in the United States
Prefecture Apostolic of Sumatra
Sophie-Jeanne Soymonof Swetchine
Syriac Language and Literature
Vicariate Apostolic of Eastern Sze-Ch'wan
Vicariate Apostolic of North-western Sze-ch'wan
The opening words of the hymn for Matins of Corpus Christi and of the Votive Office of the Most Blessed Sacrament, composed by St. Thomas Aquinas. The rhythmic stanza imitates the classical measures found in Horace and in several hymns of the Roman Breviary (see SANCTORUM MERITIS); but for whatever excellence the hymn lacks in respect of classical prosody it compensates in the interesting and intricate rhymic scheme. This may be illustrated by breaking up the stanza of four lines into seven. The sixth stanza, which is sometimes employed as a separate hymn at Benediction will serve to illustrate:
Panis angelicus
Fit panis hominum:
Dat Panis coelicus
Figuris terminum:
O res mirabilis!
Manducat Dominum
Pauper, servus et humilis.
The incisio (i.e. the coincidence of the end of a word with the end of a foot) is perfect throughout all the stanzas. With what rhythm should the hymn be recited? Translators vary much in their conception of an appropriate English equivalent. The first words suggest by the tonic accents English dactylics:
Lo! the Angelic Bread
Feedeth the sons of men:
Figures and types are fled
Never to come again.
O what a wondrous thing!
Lowly and poor are fed,
Banqueting on their Lord and King.
The felicitous Anglican translator, the Rev. Dr. J.M. Neale, used iambic metre:
He ordered in the wine
Our Holy Offering,
To be the Sacrifice
Which Priests along should bring;
For whom is meet and fit
That they should eat of it,
And in their turn to others give.
This fifth stanza is interesting for its own sake, as it calls attention to the plan of the Eucharistic sacrifice. Dr. Neale's translation does not follow strictly the rhymic scheme, which is better observed in a translation given in "Sursum Corda" (1908, p. 6). Shipley "Annus Sanctus", London, 1874, p. 192) gives Wallace's translation, the first stanza of which illustrates another metric form:
"Sing of that solemn eve
When, as true hearts believe,
Christ gave the lamb and the paschal bread
Unto the chosen band
Met for the high command
God had of old on the fathers laid."
Caswall (Lyra Catholica, 1849) gave a condensed translation:
"Let us with hearts renewed,
Our grateful homage pay;
And welcome the triumphant songs
This ever blessed day."
In his "Hymns and Poems" (1873) it appears revised as:
"Let old things pass away
Let all be fresh and bright;
And welcome we with hearts renewed
This feast of new delight."
The revision (which also includes the change of "night" into "eve", and changes in the third and fourth lines of the sixth stanza) appears in the "Lyra" of 1884, in Shipley's Annus Sanctus", and in the Marquess of Bute's translation of the Roman Breviary; the revision is interesting as illustrating Caswall's zeal for literal betterment of the translation.. Wagner ("Origine et developpement du chant liturgique", translation of Bour, Tournai, 1904, p. 169) speaks of the gradual substitution of rhythm for metre in the hymns and refers to the "Sacris solemniis" as illustrative of "the two conceptions of verse . . . where the old verse and the rhythmic disposition of syllables meet peaceably together. Rhyme, also, was gradually introduced; this same hymn offers very instructive examples of it. It is a device of punctuation for the ear." Birkle ("Vatican Chant", translation of Lemaistre, New York, 1904, p. 103) says: "The first three lines have three accents each - a weak accent upon the second and seventh syllable and the chief accent upon the tenth. The first half of the line concludes with the sixth syllable, which must be noticeable in the chanting. In the last verse the chief accent must be placed upon the sixth syllable" (but in the illustration he places an accent also upon the third syllable).
Consult Pimont, Les hymnes du breviaire romain, II (Paris, 1884), 177-88, for text and extensive comment; Hymnarium Sarisburiense (London, 1851), 119 for text, variant readings, and very simple plainsong. The text and official plainsong melodies are given in the Vatican Graduale (Ad processionem Coporis Christi). Cf. also JULIAN, Dict. Of Hymnology (2nd ed., London, 1907; HENRY in Sursum Corda (1908), 6, translation and comment; DREVES Analecta hymnica, XVI (Leipzig), p. 38 (In dedicatione urbis Granatae), 75 (De Angelo Custode), 103 (De S. Disma), for fifteenth-sixteenth-century imitations of the hymn. See also bibliography to SANCTUS MERITIS.
H.T. HENRY